行情中心 沪深京A股 上证指数 板块行情 股市异动 股圈 专题 涨跌情报站 盯盘 港股 研究所 直播 股票开户 智能选股
全球指数
数据中心 资金流向 龙虎榜 融资融券 沪深港通 比价数据 研报数据 公告掘金 新股申购 大宗交易 业绩速递 科技龙头指数

中国中铁:中国中铁2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

公告原文类别 2024-03-29 查看全文

股份有限公司环境

、社会与管治报告暨社会责任2023年度报告

Environmental Social and Governance Report

and Social Responsibility Report of CREC

环境、社会与管治报告暨社会责任报告

CHINA RAILWAY GROUP LIMITED 2023 ESG 20232023年度

Environmental Social and Governance Report

and Social Responsibility Report of CREC

环境、社会与管治报告暨社会责任报告社环管董关董报会境治事于事告篇篇篇会我长编声们致制明辞说明

43281714864

CONTENTS录意展高专助专践专见望质题力题行题反量三乡二一

馈共:村:三个:建振兴转一变带一重路要指示

107106978879

Preparation of This Report “ ”

Topic 1:

Implementing the Important Instructions of

Chairman’s Statement “Three Transformations”

About Us

Topic 2:

Help Rural Revitalization

Statement of the Board of

Directors

“”

Topic 3:

Governance

Joint Construction of the “Belt and Road”

with High Quality

Environment

Outlook

Society

Feedback4 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告报告编制说明

Preparation of This Report

报告范围 Reporting scope

本报告为公司第16份社会责任报告,披露范围涵盖了 This is CREC’s 16th social responsibility report with the disclosure scopecovering information on performance of responsibilities in economy

中国中铁股份有限公司及全级次控股实体子公司在履 environment society and corporate governance by China Railway Group

行经济、环境、社会和公司治理方面责任的信息。典 Limited and its holding entities at all levels. All cases are from enterprises型案例均来自所属企业。报告时间跨度为2023年1月1 under CREC. With the time span of 1st January to 31st December of 2023日至12月31日,适当关注了2023年以前公司履行社会 this report pays due attention to how the CREC fulfilled its socialresponsibility before 2023.责任的情况。

发布周期 Reporting frequency年度报告。 Yearly report.参考依据 References

* 报告编写参照联合国全球契约颁布的“十大原则” * “The Ten Principles” promulgated by the UN Global Compact

* GRI (Global Reporting Initiative) Standards

* 全球报告倡议组织《可持续发展报告标准》 * Chinese National Standard GB/T36000-2015: Guidance on Social

* 中国国家标准GB/T36000-2015《社会责任指南》 Responsibility

* GB/T36001-2015《社会责任报告编写指南》 * GB/T36001-2015: Guidance on Social Responsibility Reporting

* GB/T36002-2015: Guidance on Social Responsibility Performance

* GB/T36002-2015《社会责任绩效分类指引》

Classification* 国务院国资委《关于中央企业履行社会责任的指导 * SASAC of the State Council’s Guiding Opinions on Performance of意见》 Social Responsibilities by Central Enterprises

* 上海证券交易所《上市公司环境信息披露指引》 * Guidelines on Environmental Information Disclosure by Companies

Listed on the Shanghai Stock Exchange

* 香港联合交易所《环境、社会及管治报告指引》 * The Environmental Social and Governance Reporting Guide of the

Stock Exchange of Hong Kong Limited

数据说明 Explanation of the information

报告披露的财务数据来自公司财务报告,如与公司 The financial information disclosed in this report is derived from theCompany’s financial statements. In case of discrepancy between this report

年度报告有出入,以年度报告为准,其他数据来自 and the Company’s annual report the latter shall prevail. Other information公司内部统计。 is derived from the Company’s internal statistics.称谓说明 Title description

为便于您的阅读,中国中铁股份有限公司在本报告中 To facilitate your reading China Railway Group Limited is described as“CREC” “the Company” and “We/us” in this report.以“中国中铁”“公司”“我们”等方式进行表述。2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 5改进说明 Explanation of improvement本报告依据香港联合交易所发布的《香港联合交易 This report is compiled in accordance with Appendix 27 the EnvironmentalSocial and Governance Reporting Guidelines of the Rules Governing the所有限公司证券上市规则》附录二十七《环境、社 Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited issued会及管治报告指引》编制,并以其载列的四项汇报 by Hong Kong Stock Exchange and is based on the four reporting原则——重要性、量化、平衡及一致性,作为本报 principles thereof-Materiality quantification balance and consistency.告的撰写基础。

Materiality: In accordance with the requirements of the Environmental

Social and Governance Reporting Guidelines of the Stock Exchange of重要性原则:我们按照香港联合交易所《环境、社 Hong Kong we have conducted stakeholder engagement and会及管治报告指引》要求,已开展利益相关方参与 identification of key issues and defined the content and scope of thereport with reference to the results of the identification. For details please

及重要议题识别,并参考识别结果界定报告内容与refer to “Communication with stakeholders and materiality evaluation” in范围。具体内容参见本报告“利益相关方沟通和关 this report.键议题重要性评估”。

Balance: This report objectively discloses both positive and negative

information to ensure that it presents the ESG performance of the

平衡性原则:本报告客观披露正面与负面信息,确 Company during the Reporting Period in an unbiased manner.保内容不偏不倚地呈报本报告期内公司的ESG表现。

Consistency: Unless otherwise stated the scope of disclosure in this report

一致性原则:除另有注明外,本报告与公司往年ESG is consistent with that of previous ESG reports and the statistical methodsused are consistent with those used in previous years.报告披露范围一致,所使用的披露统计方法与往年一致。 Based on the feedback from our stakeholders and the hot topics ofdifferent ESG areas in China and abroad and in line with the status of

development of the Company we prepared this report in three chapters

本报告根据利益相关方的反馈和当前国内外ESG领域

the “governance section” “environment section” and “society section” to

热点议题,根据公司发展实际,分“管治篇”“环 illustrate the performance of major ESG topics and the Company’s境篇”“社会篇”对公司ESG各主要议题的绩效及履 corporate social responsibility.行企业社会责任进行汇报。

Three special sections are added in this report i.e. “Implementing theimpor tant instructions of ‘ Three Transformations’” “Help Rural本报告增设了“践行‘三个转变’重要指示”“助 Revitalization” “Joint construction of the ‘Belt and Road’ with high quality”力乡村振兴”“高质量共建‘一带一路’”3个专 and fully demonstrating that the Company has fulfilled its responsibilities题,充分展示公司积极担当央企责任,在国家可持 as a central enterprise and the role it has played in the sustainabledevelopment of China and the construction of community of shared future

续发展和构建人类命运共同体中发挥的作用。 for mankind.报告承诺 Undertakings in this report

本公司董事会及全体董事保证本报告内容不存在任 The Board of Directors and all directors of the Company ensure that there is

no false record misleading statement or major omission in this report and

何虚假记载、误导性陈述或重大遗漏,并对其内容 they will bear individual and joint liabilities for the authenticity accuracy的真实性、准确性和完整性承担个别及连带责任。 and integrity of the contents.6 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告董事长致辞

Chairman’s Statement

2023年是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,是 2023 marked the first year of the implementation of the guiding principles of

中国中铁发展承上启下、继往开来的关键一年。一 the 20th CPC National Congress and was a crucial year for the development ofChina Railway on the way to continue the past and move ahead. In the past年来,我们以习近平新时代中国特色社会主义思想 year we guided by the Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese为指导,认真学习贯彻党的二十大精神,聚焦新时 Characteristics for a New Era learned the essences of the 20th CPC NationalCongress and focused on the new mission and new position as a central

代新征程中央企业新使命新定位,不断提高核心竞enterprise in the new era and on the new expedition. We continued to

争力、增强核心功能,切实发挥在建设现代化产业 enhance the core competitiveness and strengthen core functions and gave a体系、构建新发展格局中的科技创新、产业控制、 full play to the roles of technological innovation industrial control and security

support in constructing the modern industrial system and building a new

安全支撑作用,各项经济指标再次刷新历史最好成 development patten. We made the history-ever best records for various绩,开创了公司加快建设世界一流企业的新局面。 economic indicators and drew a picture for the Company to build a world-classenterprise at a faster pace.一年来,我们胸怀“国之大者”,高举中国中铁Over the past year we cherished the mission of “building a power nation” held

“开路先锋”大旗,积极服务国家战略,聚焦重点 high the flag of China Railway as an “industry pioneer” and actively served领域和关键项目,高质量建成深中通道、京雄高速 national strategies. We focused on key fields and major projects and公路、贵南高铁、沿江高铁等一大批标志性工程。 completed a cluster of landmark projects including Shenzhen-ZhongshanBridge Beijing-Xiong’an Expressway Guiyang-Nanning High-speed Railway

积极响应高质量共建“一带一路”倡议,参与建设 and Shanghai-Chongqing-Chengdu High-speed Railway with high quality. We2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 7的雅万高铁、孟加拉帕德玛大桥铁路连接线、刚果 actively echoed the strategy of implementing “the Belt and Road” Initiative

(金)布桑加水电站、柬埔寨暹粒吴哥国际机场等 with high quality and participated in a batch of foreign representative projects

that have successively come in use such as the Jakarta-Bandung high-speed

一批海外代表性工程相继投入使用。不断拓展水利 railway the railway connection project of the Padma Bridge in Bangladesh the水电、清洁能源、生态环保、城市运营等“新赛 Busanga hydropower station in the Democratic Republic of the Congo and theSiem Reap Angkor International Airport in Cambodia. We continuously道”,“第二曲线”发展势头强劲,形成企业增长marched into “new racetracks” like water conservancy hydropower clean新支撑。认真落实“绿水青山就是金山银山”理 energy ecology and environmental protection and urban operation and the念,加快发展方式绿色转型、落实全面节能减排战 “second curve” displayed a strong momentum of development andconstituted a new growth support of the Company. We carefully carried out略,参与建成全国首座综合性、示范性、集成性的 the concept of “lucid waters and lush mountains are invaluable assets”智能化大型现代生态海洋牧场综合体平台“耕海1 accelerated the green transformation of the development pattern and号”二期项目;参与完成国家重大水利工程——引 implemented the comprehensive energy saving and emission reduction

strategy and participated in the implementation of phase II of “Genghai 1” the

汉济渭工程,助力长江黄河在关中“牵手”;在长 first comprehensive demonstrative integrated intelligent large-sized modern江大保护、黄河流域生态保护、推广绿色建筑等方 ecological ocean farm complex platform. We participated in the Hanjiang-

面作出积极贡献。在京津冀抗洪抢险、积石山6.2 Weihe Water Conversion Project a major water conservancy project of thestate that has helped the Yangtze River and the Yellow River to “join hands” in

级地震抗震救灾等行动中,充分体现了央企责任担 the Guanzhong Plain. Also we made a positive contribution to the overall当。全力推进定点帮扶地区乡村振兴和援疆援藏工 conservation of the Yangtze River the ecological conservation in the YellowRiver basin and promotion of clean building. We fully demonstrated the作,开展“央企消费帮扶迎春行动”,相关案例获responsibility and mission as a central enterprise in the flood control and relief

国家发改委推介,获得中央企业定点帮扶工作成效 in Beijing Tianjin and Hebei the disaster relief and combat against the考核评价最高等次。 6.2-magnitude earthquake hitting Jishishan and other actions. We made everypossible effort to aid the rural revitalization in the designated region Xinjiangand Tibet and carried out the “Central Enterprise’s Consumption Support &

2023年,中国中铁在世界500强排名39位,34项工 Spring Welcome Action”. The related cases have been promoted by the

程荣获鲁班奖,111项工程荣获国家优质工程奖, National Development and Reform Commission and we were awarded thehighest level in the effect assessment of the designated region support by a

16项工程荣获詹天佑奖,18项工程荣获李春奖,彰 central enterprise.

显了企业雄厚实力。

In 2023 China Railway ranked the 39th among the Fortune Global 500 and

2024年,中国中铁将一如既往地忠实履行企业使 highlighted the great strengths with 34 projects that have won the Luban

Prize 111 projects that have won the National Quality Project Award 16命,以高质量发展的实际行动和成效,为全面推进 projects that have won the Zhan Tianyou Prize and 18 projects that have won强国建设、民族复兴伟业作出新的更大贡献! the Li Chun Prize.In 2024 China Railway will as usual perform the corporate mission and make

new greater contributions to the great cause of carrying forward the power

nation construction and national revitalization.董事长:陈云 Chairman: Chen Yun

March 2024

2024年3月8中国中铁股份有限公司2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

关于我们

About Us公司简介

Company profile

中国中铁拥有120多年的历史渊源。以1894年山海关 CREC has over 120 years of historical origin. With the establishment of the机器厂的成立为标志,中国中铁成为中国民族工业 Shanhaiguan Machinery Plant in 1894 as a milestone CREC has sincebecome the forerunner of national industry and the pioneer of railway

的先行者和铁路建设的开拓者。1909年参与建成了 construction in China. We participated in and completed construction of京张铁路,开启了中国铁路建设事业的先河。1950 the Beijing-Zhangjiakou Railway in 1909 setting the precedent for China’srailway construction. In June 1950 Deng Xiaoping and He Long conferred年6月,在新中国第一条铁路成渝铁路的开工典礼the construction workers of CREC the flag of “ Trailblazer” at the上,邓小平、贺龙等授予中国中铁建设者“开路先 commissioning ceremony of Chengdu-Chongqing Railway the first railway锋”旗帜。此后,中国中铁勇做“开路先锋”,逢 in New China. Since then to live up to that title CREC has been committedto cutting a way through when confronted by mountains and building a

山开路、遇水架桥,累积参建的工程占中国铁路总 bridge when blocked by a river. The projects it has participated in里程的2/3,占中国电气化铁路总里程的90%,占 cumulatively account for 2/3 of the total mileage of Chinese railways 90%

高铁总里程的55%,占中国城市轨道工程总里程的 of the total mileage of Chinese electrified railways 55% of the total mileageof high-speed railways and 3/5 of the total mileage of Chinese urban rail

3/5,建造跨江跨海大桥1万多座,建造长大隧道2万 projects. We also built more than 10000 river – and sea-crossing bridges多公里,20次赴南极承担建设维护任务。 over 20000 kilometers of tunnels and made 20 trips to Antarctica forconstruction and maintenance tasks.中国中铁于2007年分别在上海、香港两地上市。 CREC went listing respectively in Shanghai and Hong Kong in 2007.目前已发展成为集勘察设计、施工安装、房地产 Currently it has developed into an extremely large multi-functional

enterprise group engaged in survey and design construction and

开发、工业制造、科研咨询、工程监理、资本经

installation real estate development industrial manufacturing scientific

营、金融信托、资源开发和外经外贸于一体的多功 research and consulting engineering supervision capital management

能、特大型企业集团,全球最大的建筑工程承包商 financial trust resource development and foreign economy and trade. It isone of the largest construction contractors in the world with total assets of之一。公司总资产18294.39亿元,净资产4599.02 RMB1829.439 billion and net assets of RMB459.902 billion.亿元。

CREC’s business scope covers the whole industrial chain of infrastructure

construction with projects spreading all over China’s provinces and

公司经营范围覆盖到基础设施建设的全产业链,工 autonomous regions except for Taiwan and more than 90 countries and程项目遍布中国除台湾省以外的各省市自治区以及 regions in the world. The technological level in many areas has reached the

全球90多个国家和地区,科技水平在诸多领域达到 world’s advanced level.世界先进水平。2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 9企业价值观

Corporate values企业使命中国建造铁肩担当

Corporate Mission China Build and Iron Shouldering具有全球竞争力的世界一流企业愿景综合型建筑产业集团

Corporate Vision A world-class comprehensive

construction industry group

with global competitiveness守正创新行稳致远向上向善勇争一流

企业核心价值观 Building upon core businesses while

Corporate Core Value continuing to innovate Maintaining

steady growth in a far reaching way

Upward for good and improvement

and Bravely striving for first-class企业精神勇于跨越追求卓越

Corporate Spirit Brave to Overcome Difficulties and Pursuit for Excellence10 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告社会评价

Assessment by the society

《工程新闻记录》(ENR)“全球承包商250强”排名,列第2位连续18年进入《财富》世界500强排名, Ranked No. 2 among ENR’s “Top 250”

列第39位

Being named in “Fortune” for 18 consecutive years

ranked 39th among the Fortune Global 500

“中国企业500强”排名列第10位

Ranked No. 10 among “Top 500 Enterprises of China”连续10年被国务院国资委评定为业绩考核A类企业

Accredited class A enterprises for performance 首次入选国务院国资委

appraisal by the SASAC of the State Council for

“中央企业品牌建设TOP30排行榜”

10 consecutive years

First shortlisted in the SASAC’s

“Top 30 Chinese Central State-owned Enterprises by Brand Building”连续10年获上交所信息披露工作评价A级

连续5年蝉联《新财富》

Accredited class A enterprises for evaluation of

information disclosure by SSE for 10 consecutive years “最佳IR港股公司(A+H股)”

Being the “Best IR Hong Kong Listed Company (A+H)”

by New Fortune for five consecutive years社会责任规划

Planning of social responsibilities

作为建筑行业的领军企业,中国中铁始终以成为企 As a leader in the construction industry CREC never forgets its mission of业社会责任的实践者、推动者和引领者为己任。自 becoming a practitioner promoter and pioneer of corporate socialresponsibility. CREC started to construct a scientific standardized

2008年起,开始着手建立科学、规范、系统、有效 systematic and effective management system of corporate social

的企业社会责任管理体系,从公司总部到各子公司 responsibilities in 2008 rolling out a series of social responsibilitymanagement activities covering its headquarters and subsidiaries in order

全面开展了一系列社会责任管理实践活动,以实现to achieve the goals of comprehensive coverage down-to-earth

全面覆盖、充分履行、日臻完善、行业领先的社会 implementation steady perfection and industrial leading and make

责任目标,为社会持续提供不可替代的杰出贡献。 continuous and irreplaceable contributions to the society.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 11入选中国上市公司协会“ESG最佳实践奖”

Won the China Association for Public Companies’

“ESG Best Practice Award”

大公文汇“最佳上市公司ESG实践奖”

Won the “ESG Practice Award for Listed Companies” of HKTKWW中国上市公司协会以及北京上市公司协会

“上市公司ESG最佳实践2023”

《证券时报》“中国上市公司ESG100强”

Won the “ESG Best Practice Cases of Listed Companies 2023”of the China Association for Public Companies (CAPCO) and Won the Securities Times –”Top 100 ESG Listed Companies”

the Listed Companies Association of Beijing (LCAB)

《财经》杂志长青奖“可持续发展普惠奖”入选中国企业改革与发展研究会

Won the “Sustainable Development Exclusive Award” of Caijing

“中国企业ESG优秀案例” Evergreen Award

China Enterprise Reform and Development Society

“ESG Excellent Cases of Chinese Enterprises”

中证ESG评级“AAA”

CSI ESG rating “AAA”入选国务院国资委

“央企ESG·先锋100指数”

MSCI ESG评级“B”Selected in the “State-owned Enterprises ESG Pioneer

100 Index” by the SASAC of the State Council MCSI ESG rating “B”12 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告利益相关方沟通和关键议题重要性评估

Communication with stakeholders and materiality evaluation

中国中铁通过与各利益相关方多渠道的沟通,积极 Through multi-channel communications with its stakeholders CREC了解其对公司履行企业社会责任的期望和要求,力 carefully listens to their expectations and requirements on its fulfillment ofcorporate social responsibilities aiming to quickly respond to and meet

求在提升自身ESG表现的同时,切实回应和满足利益 their needs while actively improving our performance.相关方需求。

利益相关方说明沟通方式或渠道

Description of Stakeholders Communication Channels

政策执行、公文往来、信息报送、机构考察、参加相关会议、

政府及监管机构税务、环保、安全等部门、地方政府、证监会等监管机构专题会议、日常工作会议、信息披露等

Government and regulatory Tax environmental and security authorities local government Implementation of policies official documents reporting inspection

authorities CSRC participating in relevant meetings dedicated meetings routine

meetings information disclosure

股东大会、企业年报、业绩发布、公司网站、信息披露、

股东及投资者对中国中铁进行合法股权、债券投资的投资人日常接待、电话答疑等

Shareholders and investors Investors with legal investments in the equity interests and Shareholders’ meeting annual reports results announcement securities of CREC corporate website information disclosure visit reception telephone

inquiry

通过购买中国中铁的产品或服务,与中国中铁有直接的经客户济关系的企业或个人服务热线、售后服务、座谈与走访等

Customers Enterprises and individuals with direct economic connections with Service hotline after-sales services meetings and visits

CREC through buying its products or services

供应商向中国中铁合法提供产品或服务的企业或个人公开招投标程序、合同谈判、日常业务交流等

Suppliers Enterprises and individuals legally providing products or services to CREC Public tenders contract negotiation daily business exchanges

合作伙伴与中国中铁达成合作共识的企业或机构合作谈判、日常工作会议等

Partners Enterprises and individuals entering into cooperation with CREC Cooperation negotiations regular meetings与中国中铁签订正式劳动合同及常年服务于中国中铁业务

员工工会、职工代表大会、员工手册、员工活动、员工培训等的人员

Employees Trade union employee representatives’ meeting staff manual staff Individuals entering into formal labor contracts with CREC and activities staff training

serving it full-time

社区及公众运营所在地社区、社会公众、非营利组织等社区活动、员工志愿者活动、公益活动、社会事业支持等

Community and public Communities in which CREC operates social public and Community activities voluntary activities public welfare activities nonprofitable organizations social cause support

高校及科研机构与中国中铁建立合作关系的大学、学院、科研机构等公司招聘宣讲、员工进修、研讨会、学术交流等

Colleges and R&D institutes Colleges and R&D institutes in cooperation with CREC Recruitment sessions staff training seminars academic exchanges2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 13

在与利益相关方沟通的基础上,中国中铁对ESG实 During the communication with its stakeholders CREC has identified质性议题及行业热点议题进行了识别和重要性评 material issues of ESG and hot topics in the industry and evaluated their

materiality with the results presented in a matrix of materiality assessment估,将评估结果以关键议题重要性评估矩阵的方式 and responded to all issues in this report based on the results.呈现,并据此结果在本报告中对各项重要议题予以回应。

高员工权益安全生产

Rights and Safe production

社区公益 interests of 高质量经营

Community 培训发展 employees High-quality

public welfare Training and development

development 减少排放

对 Emission 廉洁建设

利 reduction 节能降耗 Integrity

益 Energy saving constructionand相精准扶贫员工关怀职业健康

Occupational consumption 关 Targeted poverty Employee care reduction

方 alleviation

health 产品/服务质量 科技创新

的 Product/service Sci-tech

重 quality innovation要性公平竞争与合作

Fair competition

and cooperation 品牌建设 生态保护 守法合规

Brand Ecosystem Legal

building protection compliance内控风控

Risk and

internal control低低对中国中铁可持续发展的重要性高

Low Materiality to the sustainable development of CREC High

High Materiality to stakeholders Low14 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告董事会声明

Statement of the Board of Directors中国中铁全面落实中共中央、国务院印发的《关于 CREC has fully implemented the Opinions on Completely Accurately and完整准确全面贯彻新发展理念做好碳达峰碳中和工 Comprehensively Implementing the New development Concept and Doinga Good Job in Carbon Peak and Carbon Neutralization (《关于完整准确全作的意见》,国务院印发的《2030年前碳达峰行动 面贯彻新发展理念做好碳达峰碳中和工作的意见》) issued by the Central方案》(国发〔2021〕23号),以及国务院国资 Committee of the CPC and the State Council and the Carbon PeakingAction Plan before 2030 issued by the State Council (《2030 年前碳达峰行委印发的《关于推进中央企业高质量发展做好碳达动方案》) (Guofa [2021] No. 23) and the Guiding Opinions on Promoting峰碳中和工作的指导意见》(国资发科创〔2021〕 the High-quality Development of Central Enterprises and Doing a Good93号)等低碳发展有关文件精神,将绿色低碳高质 Job in Carbon Peak and Carbon Neutralization (《关于推进中央企业高质量发展做好碳达峰碳中和工作的指导意见》) (SASAC faKechuang [2021]

量可持续发展放在企业发展战略目标的重要位置, No. 93) issued by the SASAC of the State Council and other documents从中长期发展战略高度谋划碳达峰、碳中和目标路 related to low-carbon development. The Company puts green low-carbon径,并将环境、社会和管治元素纳入可持续发展、 high-quality sustainable development at an important position in thecorporate development strategy plans the path to carbon peaking and

治理水平提升、业务发展策略的中长期规划当中。 carbon neutrality from a medium and long-term development strategyand incorporates environmental social and governance elements into

董事会作为公司重要的领导角色,全面地负责督 sustainable development in the medium and long-term planning for theimprovement of governance level and business development strategy.导、直接管理及监管公司的环境、社会和管治议

题、风险及机会,并于批准ESG报告前了解及遵守 As an important leading role of the Company the Board of Directors is fullyresponsible for supervising directly managing and supervising the最新监管要求。董事会认为,管理环境、社会和管Company’s environmental social and governance issues risks and

治相关风险及机会对公司高质量可持续发展至关重 opportunities and understands and complies with the latest regulatory要,董事会战略委员会及安全健康环保委员会亦定 requirements before approving the ESG report. The Board of Directorsbelieves that managing ESG-related risks and opportunities is critical to the

期审查相关制度体系运行成效,及是否涵盖重大环 Company’s high quality and sustainable development. The Strategy境、社会和管治问题的主要控制措施。同时,有效 Committee and Safety Health and Environmental Committee of the Board2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 15的环境、社会和管治政策实施有赖于不同部门的充 of Directors also review the effectiveness of the systems in place on a分合作,依据《相关职能部门服务董事会专门委员 regular basis to see whether they cover the key controls for significant ESGissues. At the same time the effective implementation of environmental会工作制度》,公司建立跨部门合作机制,并深入 social and governance policies depends on the full cooperation of different开展风险内控法律合规一体化建设,确保了所呈列 departments. According to the Working System of Relevant FunctionalDepartments Serving the Special Committee of the Board of Directors (《相数据及可持续发展措施的准确性、可靠性和及时关职能部门服务董事会专门委员会工作制度》) the Company has性。此外,公司十分重视与投资者的沟通,定期检 established a cross departmental cooperation mechanism and deeply视与投资者间的沟通渠道和平台,并通过《市值管 carried out the integration of risk internal control and legal compliance toensure the accuracy reliability and timeliness of the data and sustainability理情况报告》《资本市场观点汇总及管理建议》 measures presented. In addition the Company attaches great importance等,将收集到的主要投资者所关注的对公司业务有 to the communicat ion with investors regular ly examines the重大影响的议题向董事会反馈,确保公司能够实现 communication channels and platforms with investors and feeds back thecollected issues of major investors that have a significant impact on the

合乎市场各主体所期望的表现。 Company’s business to the Board of Directors through the Report onMarket Value Management (《市值管理情况报告》) Summary of Capital展望未来,董事会将持续检讨及监督公司在环境、 Market Views and Management Suggestions (《资本市场观点汇总及管理建议》) so as to ensure that the Company can achieve the performance

社会和管治方面的表现,继续为投资者提供可靠、 expected by all market subjects.一致、可作比较的重要环境、社会和管治资料,共Looking ahead the Board of Directors will continue to review and supervise同为实现绿色低碳高质量可持续发展的环境不断

the Company’s performance in environmental social and governance努力。 continue to provide investors with reliable consistent and comparableimportant environmental social and governance information and work

together to achieve a green low-carbon high-quality and sustainable

development environment.16 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 17

Govern管an治c篇e规审反合公范计腐规司关监倡管治联督廉理理方交易

Corporate Governance

Compliance Management

Anti-corruption

Audit Supervision

Regulating Related Party

Transactions18 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告公司治理

Corporate Governance

公司依据法律法规和国资监管、证券监管要求,构 According to laws and regulations and the requirements of state-owned建并不断完善权责法定、权责透明、协调运转、有 asset and security supervision the Company builds and makes constant

improvements to a corporate governance mechanism characterized by

效制衡的公司治理机制。 statutory and transparent powers and responsibilities coordinatedoperation and effective checks and balances.治理架构

Governance structure

股东大会是公司的权力机构,是出资人行使股东权 The general meeting is the organ of power of the Company and theimportant means for investors to exercise the rights of shareholders.利的重要手段。公司董事会按照证券监管要求,全Pursuant to the requirements of security supervision the Board of Directors

面、及时、准确公告股东大会通知、议案和决议, of the Company announces the notices proposals and resolutions to the并报监管部门备案。公司股东大会会议的召集、提 general meeting comprehensively promptly and accurately and reportsthem to the regulatory authorities for the record. Lawyers witness the

案、召开、表决和决议均由律师现场见证,并出具 proposal convening voting and resolution of the general meeting of the合法合规的法律意见。报告期内,公司召开股东大 Company on the spot and put forward legal and compliant opinions.会会议1次,审议通过了与定期报告、利润分配等相 During the reporting period the Company held 1 general meetings andconsidered and adopted 13 proposals relating to periodic reports

关的13项议案。 distribution of profits etc.董事会是公司的决策机构,对股东大会负责。截至 The Board of Directors is the Company’s decision-making body and isresponsible for the general meeting. As of the end of the reporting period

报告期末,公司董事会由7名董事组成,其中执行董 the Board of Directors consists of 7 directors including 3 executive事3名,分别为董事长、执行董事、党委书记陈云, directors namely Chen Yun Chairman executive director and PartySecretary Chen Wenjian executive director deputy Party Secretary and

执行董事、党委副书记、总裁陈文健,执行董事、President and Wang Shiqi executive director deputy Party Secretary and

党委副书记、工会主席王士奇;非执行董事4名,分 Chairperson of the Labour Union and 4 non-executive directors namely别为文利民、钟瑞明、张诚、修龙。董事会下设战 Wen Limin Chung Shui Ming Zhang Cheng Xiu Long. There are 5 specialcommittees of strategy and investment audit and risk management

略与投资、审计与风险管理、薪酬与考核、提名、 remuneration and assessment nomination as well as safety health and

安全健康环保5个专门委员会,其中战略与投资委员 environment under the Board of Directors among which the majority of会、提名委员会和安全健康环保委员会委员外部董 members of the strategy and investment committee the nomination

committee and the safety health and environment committee are external

事占多数、审计与风险管理委员会和薪酬与考核委 directors and all the members of the audit and risk management

员会委员全部由外部董事担任。报告期内,董事会 committee and the remuneration and assessment committee are external围绕“定战略、作决策、防风险”职能,召开董事 directors. During the reporting period centering on the functions of“developing strategies making decisions and forestalling risks” the Board

会会议13次,审议通过议案及报告事项110项,作 of Directors held 13 Board meetings considered and adopted 110出决议78项。董事会各专门委员会通过认真研究审 proposals and reports and made 78 resolutions. The special committeesprovide intellectual support and decision-making counsel to the Board of

议专业性议题,为董事会决策提供智力支持和决策Directors through deliberations on professional issues. The Strategy and参谋。其中董事会战略与投资委员会召开会议7次, Investment Committee of the Board of Directors held 7 meetings and针对25项议案进行审议并提出意见建议,尤其是在 considered 25 proposals and provided suggestions and opinions thereonespecially playing an active role in the adjustment of the main

主责主业调整、“十四五”总体发展规划及各专项 responsibility and main business the “14th Five-Year” overall development

业务发展规划中期评估与修编、ESG管理、市值管 plan and the medium-term evaluation and revision of each special business

理、投资项目决策等方面发挥了积极作用;董事会 development plan ESG management market value management

investment project decision-making etc.. The Audit and Risk Management

审计与风险管理委员会充分发挥监督作用,召开会 Committee of the Board of Directors held 6 meetings and considered 37议6次,针对37项议案进行审议并提出意见建议,并 proposals and provided suggestions and opinions thereon to play its重点对基础设施投资业务、房地产业务、现金流、 supervisory role especially the suggestions and opinions on issues related2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 19

国际化经营等方面风险提出了意见建议,在强化公 to risks in infrastructure investment business real estate business cash司财务管理和风险管理方面发挥了积极作用;董事 flow international operation and other aspects exerting an active role in

strengthening the Company’s finance and risk management. The

会薪酬与考核委员会召开会议4次,针对10项议案进 Remuneration and Assessment Committee of the Board of Directors held 4行审议并提出意见建议,并重点对高管绩效考核方 meetings and considered 10 proposals and provided suggestions andopinions thereon especially the suggestions and opinions on executive

案、限制性股票激励第一批次解除限售、收入分配

performance evaluation plan and the unlocking of the first batch of the

制度等方面提出了意见建议,在加强公司薪酬管理 restricted stock incentives and the income distribution system playing an与业绩考核工作方面发挥了积极作用;董事会安全 active role in strengthening the Company’s compensation management

and performance evaluation. The safety health and environment

健康环保委员会召开会议2次,针对3项议案进行审 committee of the Board of Directors held 2 meetings and considered 3议并提出意见建议,在强化公司安全、质量、职业 proposals and provided suggestions and opinions thereon playing an健康、环境保护工作方面发挥了积极作用。 active role in strengthening the Company’s performance in safety qualityoccupational health and environmental protection.监事会是公司的监督机构,本着对股东负责的态 The Supervisory Committee is the Company’s supervisory body and in a度,认真对公司财务和公司董事、高级管理人员履 responsible manner to shareholders carefully monitors the Company’sfinance and the legal compliance of the Company’s directors and senior

行职责的合法合规性进行监督。截至报告期末,公 management in performing their duties. As of the end of the reporting

2023年6月28日,中国中铁召开2022年年度股东大会,审议董事会工作报告、年度利润分配方案等议案

On 28 June 2023 CREC held its 2022 Annual General Meeting and considered and approved the report on the work of the Board

the annual profit distribution plan and other proposals20 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

司监事会由4名监事组成,其中股东代表监事1名, period the Company’s Supervisory Committee is composed of 4为监事会主席贾惠平,职工代表监事3名,分别为李 supervisors including 1 shareholder representative supervisor namely JiaHuiping Chairman of the Supervisory Committee and 3 employees’晓声、王新华、万明。报告期内,监事会根据《公 representative supervisors including Li Xiaosheng Wang Xinhua and Wan司法》《证券法》《上市公司监事会工作指引》以 Ming. During the reporting period within the scope of the responsibilities

conferred by the Company Law (《公司法》) the Securities Law (《证券法》)

及《公司章程》赋予的职责勤勉履职,召开监事会Work Guidelines for Supervisory Committees of Listed Companies (《上市公会议8次,审议通过了与定期报告、内部控制、利润 司监事会工作指引》) and the Articles of Association the Supervisory分配等相关的48项议案。 Committee diligently fulfilled its duties held 8 meetings and consideredand adopted 48 proposals relating to periodic reports internal control

profit distribution etc.公司经理层是公司的执行机构,组织生产经营日常工作,执行董事会决议和行使董事会授权事项决策 As the Company’s executive body the Management organizes the dailywork of production and operation implements the resolutions of the Board权,定期向董事会报告生产经营情况、反馈决议 of Directors exercises the decision-making power authorized by the Board执行情况。截至报告期末,公司设总裁1名、副总 of Directors regularly reports the production and operation to the Board of裁5名、总会计师1名、总工程师1名(由副总裁兼 Directors and feeds back the implementation of resolutions. As of the endof the reporting period the Company has 1 president 5 vice presidents 1

任)、总经济师1名、总裁助理1名。报告期内,公 general accountant 1 chief engineer (concurrently serving as the司经理层围绕“谋经营、抓落实、强管理”职能, Company’s vice president) 1 chief economist and 1 assistant to thepresident. During the reporting period focusing on “seeking to operate构建大经营格局,推动经营工作高质量发展,积极ensuring implementation and strengthening management” the Company’s

应对挑战,不断抢抓机遇,纵深推进改革创新,持 Management promoted high-quality development of operation with a big续加强风险防范,不断推动企业高质量发展迈上新 picture in mind addressed challenges and seized opportunities promotedreform and innovation in depth continuously strengthened risk台阶。 prevention and pushed high-quality development of the enterprise to anew level.公司始终注重实现董事会成员多元化,以提升董事The Company always pays attention to the diversity of Board members to

会决策效率和企业管治水平。根据沪港两地上市规 improve Board decision-making efficiency and corporate governance.则和监管规定,公司制定了《董事会成员多元化政 According to the listing rules and regulatory requirements of Shanghai and策》并遵照执行。公司董事会现任7名董事中,3名 Hong Kong the Company has formulated and implemented a “BoardDiversity Policy”. The Company’s Board of Directors currently has 7

执行董事具有丰富的建筑行业从业及管理经验,4 directors of which 3 executive directors have extensive experience in the名非执行董事分别在财务、建筑工程、设计等领域 construction industry and management and 4 non-executive directors

have extensive experience in practice and management in finance

有着丰富的从业及管理经验,董事会成员的设置与construction engineering design and other fields. The establishment and

组成符合多元化政策要求,也满足企业发展需要。 composition of Board members meet the requirements of the Board在董事会成员多元化背景下,公司董事会积极构建 Diversity Policy as well as the needs for corporate development. Under thebackground of the diversification of Board members the Company’s Board

民主议事氛围,严格落实议案票决制,充分发挥董 of Directors actively builds a democratic deliberative atmosphere strictly事会成员结构多元化的优势,保障每位董事能够积 implements the voting system and fully utilizes the advantages of the极利用各自丰富的专业知识和管理经验参与公司治 diversified Board members’ structure. This aims to ensure that each director

can actively make use of his or her rich professional knowledge and理,并对重大事项独立发表意见、进行决策。董事 management experience to participate in corporate governance and会成员多元化为提高公司治理水平,提高董事会决 express opinions and make decisions on major issues independently. The策科学性和有效性,维护公司整体利益和全体股东 diversification of Board members plays an important role in improving thelevel of corporate governance enhancing the scientific and effective

的合法权益,特别是保护中小股东利益发挥了重要 decision-making of the Board of Directors and safeguarding the overall作用。 interests of the Company the legitimate rights and interests ofshareholders as a whole and particularly protecting the interests of

minority shareholders.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 21

决策程序 All corporate governance organs of the Company conscientiously abide by

laws and diligently fulfill their duties. Constant improvements have been

Decision-making process made to the corporate governance mechanism characterized by division of

functions and duties coordinated operation and effective checks and

balances which enables the Company to be awarded as a model enterprise of

公司各治理主体谨遵法度、勤勉尽责,权责法定、 corporate governance for state-owned enterprises by the SASAC of the State权责透明、协调运转、有效制衡的公司治理机制不断 Council and the Board to be awarded as “Excellent Board of Central Enterprises”

by the SASAC for three consecutive years. In order to ensure the effective完善,被国务院国资委评为国有企业公司治理示范 implementation of the decision-making procedures of various governance企业,董事会连续三年获评国资委“中央企业优秀董 entities in accordance with laws and regulations the Company while giving事会”。为保障各治理主体决策程序依法合规有效开 full play to the fundamental role of the Articles of Association in corporategovernance has formulated the Rules of Procedure for Shareholders’ General展,公司在充分发挥《公司章程》在企业治理中基础 Meetings (《股东大会议事规则》 ) Rules of Procedure for the Board of作用的同时,制定了《股东大会议事规则》《董事 Directors (《董事会议事规则》 ) Rules of Procedure for the Strategy and会议事规则》《董事会战略与投资委员会议事规则》 Investment Committee of the Board (《董事会战略与投资委员会议事规则》 ) Rules of Procedure for the Audit and Risk Management Committee of

《董事会审计与风险管理委员会议事规则》《董事会 the Board (《董事会审计与风险管理委员会议事规则》 ) Rules of薪酬与考核委员会议事规则》《董事会提名委员会议 Procedure for the Remuneration and Assessment Committee of the Board(《董事会薪酬与考核委员会议事规则》 ) Rules of Procedure for the事规则》《董事会安全健康环保委员会议事规则》以

Nomination Committee of the Board (《董事会提名委员会议事规则》 )

及《监事会议事规则》《党委会议事规则》《总裁办 Rules of Procedure for the Safety Health and Environment Committee of the公会议规则》等制度,为明确股东大会、董事会、监 Board (《董事会安全健康环保委员会议事规则》 ) Rules of Procedure forthe Supervisory Committee (《监事会议事规则》 ) Rules of Procedure for

事会、经理层权责和保障各治理主体科学决策提供了 Party Committee (《党委会议事规则》 ) and Rules for President Office

有效的制度依据。公司始终尊重决策程序严肃性,规 Meetings (《总 裁 办 公 会 议 规 则》 ). These rules provide an effective范会议安排、规范议案征集、规范议案格式、规范前 institutional basis for clarifying power and responsibilities of general

meetings the Board of Directors the Supervisory Committee and senior

置程序、规范审议与表决程序、规范信息保密和信息 management and ensure scientific decision-making of the corporate披露,做到各治理主体对重大事项应议尽议,确保决 governance organs The Company always attaches importance to the策程序规范有序。 seriousness of decision-making procedures and regulates meetingarrangements proposal collection proposal formats prepositive procedures

deliberation and voting procedures and confidentiality and disclosure of

报告期内,公司结合法律法规、监管要求和公司实际 information. This aims to ensure that all governance organs discuss the majorissues that should be discussed and that the decision-making process is情况,修订了《董事会向经理层授权权限清单》,进standardized and orderly.一步厘清党委、董事会、经理层权责边界,提升决策效率。 During the reporting period the Company amended the List of AuthorityDelegated by the Board of Directors to the Management (《董事会向经理层授权权限清单》 ) to further clarify the boundary of power and responsibilities

效果评估 of the Party Committee the Board of Directors and the management and to

enhance the efficiency of decision-making.Effective evaluation公司制定有《董事会决议执行跟踪检查与评价办 The Company has formulated the Measures for Follow-up Inspection andEvaluation of the Implementation of Resolutions of the Board Meeting法》,对董事会决议执行跟踪检查与评价工作的组 (《董事会决议执行跟踪检查与评价办法》 ) clarifying the organizational织机构和职责、信息反馈、检查、评价及结果运用 structure and responsibilities information feedback inspection evaluation

进行了明确,同时建立了董事会决议执行情况报告 and application of results of the follow-up inspection and evaluation of theimplementation of the Board of Directors’ resolutions. Meanwhile the机制,为董事会充分了解决议执行情况、及时发现 Co m p a ny h a s e s t a b l i s h e d a m e c h a n i s m o f re p o r t i n g o n t h e决策难点重点,提供了重要保障。 implementation of resolutions of Board meetings which provides animportant guarantee for the Board of Directors to fully understand the

implementation of the resolutions and discover the important and difficult

points of decision-making in time.22 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告合规管理

Compliance Management中国中铁以“心中有法、行必依法、决策问法、治 China Railway has propelled the work to construct a “Legitimate CR理靠法”为原则,全面推进“法治中铁、合规中 Compliant CR” following the principle of “bearing laws in mind acting by铁”建设。2023年公司聚焦重大合规风险防控、完 law making decision by law and governance by law”. In 2023 the Companyfocused on material compliance risk control refinement of the

善组织体系、落实合规管理责任、强化境外合规, organizational system performance of compliance management全面推进合规管理各项工作,持续提升合规管理有 responsibility and reinforcement of compliance in overseas operation. We效性和重大风险防控能力,为公司高质量发展和建 did the compliance work in every aspect continuously enhanced the设世界一流企业提供有力的支撑和保障。 compliance management effectiveness and material risk control capabilityto provide a mighty support for the quality development of the Company

and the mission to build a world-class enterprise.2023年,公司印发实施《中国中铁合规管理实施办法》,研究制定《关于落实<中国中铁合规管理实 In 2023 the Company issued and implemented the Implementation施办法>的工作意见》,对公司合规管理工作从总 Measures of China Railway for Compliance Management and formulated体目标、机构职责、运行机制、考核评价、监督问 the Action Plan for the Implementation Measures of China Railway for

责等方面作出具体安排,全力推动合规管理各项要 Compliance Management after deliberation which will make specific求有效落实。公司设立合规委员会,统筹推进合规 arrangements for the compliance management of the Company from theperspectives of overall objective institutional responsibility operation

管理工作,研究解决重点难点问题;在各业务部门 mechanism evaluation assessment supervision and accountability. We设立部门合规官和合规员,牵头负责本业务部门合 spared no effort to carry forward the effective implementation of various规工作,统筹推动合规管理制度及合规管理重点工 compliance management requirements. The Company set up the作在本部门及业务系统内的落实落地;在各工程项 Compliance Committee which bears the responsibility to coordinate

目设立项目合规员,负责建立健全项目合规管理体 compliance management and study and resolve various difficulties andchallenges. At the business department level we appoint the compliance系,完善项目合规制度机制。公司始终将制度建设officer and the compliance specialist who coordinate the compliance

作为强化合规管理的基础性工作,完善规章制度评 management of respective department and coordinate and carry forward审管理机制和评审质量,优化完善制度评审范围和 the implementation of compliance management policies and major work流程,改进制度评审形式,进一步加强对制度的合 of compliance management at respective department and business line. At规性、体系性和规范性的审核把关,加大对新制度 the project level we designate the project compliance specialist who is的宣贯和执行落实检查。 responsible for establishing and perfecting the project compliancemanagement system and refining the project compliance policy and

mechanism. The Company always sees policy building as the fundamental

2023年,公司聚焦合规重点领域,制定或修订完善 work to reinforce compliance management refines the policy review

了《总部采购管理规定》《境内基础设施投资项目 management mechanism and review quality optimizes and perfects the评审管理规定》等合规专项管理制度。在全面梳理 policy review scope and flow. Also we improve the policy review form识别重大合规风险基础上,研究制定合规管理“三个 further strengthens the compliance system and compliance review ofpolicies and reinforces the communication of new policies and清单”,将合规要求嵌入关键岗位职责和具体业务流implementation review.程,进一步增强合规管理的刚性约束。组织开展合规管理体系有效性评价,重点对投资业务、涉外业务、 In 2023 the Company focused on major fields of compliance and招标采购、安全质量环保等业务领域的合规体系有效 formulated revised or ref ined the Headquar ters’ Procurement

性进行评价,推动合规管理体系有效实施。 Management Policy the Review Management Provision for DomesticInfrastructure Investment Project and other special compliance

management policies. After combing and identifying material compliance

risks in an all-round manner the Company studied and formulated the

“three lists” for compliance management and embedded compliance

requirements into key position responsibilities and specific business flows

to further strengthen the rigid constraint of compliance management. We

organized the effectiveness assessment of compliance management

systems mainly investment business foreign-related business tendering

procurement safety quality environmental protection and other business

fields and promoted their effective implementation.

2023年5月,中国中铁总部聘任首批部门合规官和合规员,进一

步完善了公司合规管理的组织体系

In May 2023 the headquarters of CREC appointed the first batch of department

compliance officers and compliance specialists which further improved the

organisational system of the Company’s compliance management2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 23反腐倡廉

Anti-corruption中国中铁召开2023年党风廉政建设和反腐败工作会议暨警示教育大会

CREC held the 2023 meeting on improving Party conduct anti-corruption and

warning education

公司严格遵守《中华人民共和国刑法》《中华人民 The Company strictly abides by the laws and regulations of countries andregions where Chinese and overseas businesses are located such as the共和国反不正当竞争法》《中华人民共和国反洗钱 Criminal Law of the People’s Republic of China (《中华人民共和国刑法》)法》《中央纪委关于严格禁止利用职务上的便利 Anti-Unfair Competition Law of the People’s Republic of China (《中华人民共和国反不正当竞争法》) Anti-Money Laundering Law of the People’s谋取不正当利益的若干规定》《中国共产党领导 Republic of China (《中华人民共和国反洗钱法》) Several Provisions of the干部廉洁从政若干准则》和《中国共产党廉洁自律 CPC Central Committee for Discipline Inspection on Strictly ForbiddingSeeking of Illegal Benefits by Taking Advantage of Duty (《中央纪委关于严准则》等中国及海外业务所在国家或地区的法律法 格禁止利用职务上的便利谋取不正当利益的若干规定》) Rules for Clean规,坚决禁止贿赂、勒索、欺诈及洗黑钱等行为以 Governance of CPC Officials (《中国共产党领导干部廉洁从政若干准则》)and CPC’s Code of Integrity and Self-discipline (《中国共产党廉洁自律准及收受“加速费”“通融费”的行为。公司制定有 则》) and resolutely prohibits bribery extortion fraud and money《纪检组织处理信访举报和案件监督管理工作实施 laundering as well as accepting “fees for acceleration” and “fees foraccommodation”. The Company has formulated the Implementation办法》,坚决做到依规依纪依法处理信访举报和开 Measures for Discipline Inspection Organizations to Handle Complaints and展案件监督管理工作。公司从总部到所属各级企业 Reports and Supervise Cases of Violations (《纪检组织处理信访举报和案件监督管理工作实施办法》) to handle complaints and reports and supervise

都设有纪检组织,负责反腐败方面的信访举报工 cases of violations in accordance with rules and regulations resolutely. The作。各级纪检组织设有信访举报问题线索处置台 Company has discipline inspection organizations from its headquarters to itssubordinate enterprises at all levels which are responsible for the reporting账,对每一条问题线索都严格按照相关规定进行办 through letters and visits in the field of anti-corruption. Discipline inspection理。严格坚持信访举报处置审批程序,要求相关工 organizations at all levels set up accounts for the handling of cases and cluesreported through letters and visits and handle each case and clue in strict

作人员严格遵守保密制度,坚决保护举报人隐私和 accordance with relevant regulations. The Company strictly adheres to the安全,对于隐瞒问题线索或失密泄密的,将追究相 approval procedures for reporting through letters and visits and the relevantstaff are required to strictly abide by the confidentiality system to protect the关人员责任。 privacy and safety of whistleblowers. For those who conceal any case andclues or lose secrets the relevant personnel will be held accountable.24 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告完善廉洁制度

Integrity system improvement

公司不断加强廉洁制度建设。坚持每季度召开一次 The Company has continuously strengthened the construction of theintegrity system. The Company holds meetings of the anti-corruption

反腐败协调小组工作例会,加强定期会商,落实职 coordination group once a quarter to facilitate regular consultations and能部门责任。修订了《公司纪委关于进一步规范综 implement the responsibilities of functional departments. We revised the合管理工作的规定》,进一步提升纪委综合管理水 Provisions of the Discipline Inspection Commission of the Company onFurther Regulating Comprehensive Management further improved the平,持续改进工作作风,不断提高监督执纪问责履comprehensive management level of the Discipline Inspection职能力。制定了《公司纪委干部监督办法》,进 Commission and continuously improved the working style. Also we kept一步加强全公司纪检干部监督工作,督促纪检干部 enhancing the capacity for supervision discipline enforcementaccountability and performance. We formulated the Measures of

强化自我约束,主动接受监督,模范遵守党规党纪Supervising Discipline Inspection Cadres of the Company urged them to

和国家法律法规,推动建设忠诚干净担当的纪检铁 reinforce self-discipline actively accept supervision abide by rules and军。印发《公司总部及派出机构大兴“简朴之风” disciplines of the Party as well as laws and regulations of the state by的通知》《总部及派出机构党员干部队伍作风提升 example and carried forward the work to construct a self-regulateddiscipline inspection team that is loyal clean and responsible. We issued行动工作方案》等文件,监督推动公司领导班子成 the Circular on Promoting the “Simple Style” at the Headquarters and员及总部党员干部带头转变作风,监督督促总部各 Branches of the Company the Working Plan for the Enhancement Action to部门精文简会,为基层减负松绑成效明显。 Improve the Working Style of the Party Cadre Team of the Headquartersand Branches and other documents supervised the senior management

members of the Company and Party cadres of the Headquarters to reshape

加强廉洁督导 their working style and supervised the headquarters and all departments

to simplify documentations and meetings. We also made an evident

Enhancing integrity supervision difference in alleviating the work load of the grassroots level.公司纪检组织在监督执纪问责过程中,既严肃追究 Throughout supervision and disciplinary accountability the Company’s有关责任人责任,更注重实施“再监督”,强化廉 discipline inspection organization not only held the responsible partiesaccountable but also highlighted “re-supervision” to strengthen integrity洁督导。2023年,根据监督发现问题,向有关企 supervision. In 2023 the Company issued timely supervision proposals to业、职能部门及时印发了监督建议书,提出监督建 relevant enterprises and functional departments based on the problems议。积极构建党委巡视、纪委监督、审计监督、法 found and made supervision recommendations. We actively built a bigcoordinated “four-pronged” supervision pattern comprising inspection by

律合规监督贯通协同“四位一体”大监督格局,扎Party Committee supervision by Commission for Discipline Inspection

紧“不能腐”的笼子。进一步完善项目物资采购、 audit-based oversight and legal compliance supervision to strengthen the招标投标、验工计价、废旧物资处理等关键环节的 cage of institutions that “prevents corruption”. The Company further

监管措施,督促严格执行“三重一大”决策制度, improved the supervisory measures of key links such as procurement ofmaterials bidding and tendering work inspection and pricing and disposal切实加强收尾项目管理。严肃查处违规招投标、违 of waste materials urged the strict implementation of the “Three Major and规选人用人、违规选用劳务队伍(供应商)、超合 One Big” decision-making mechanism and strengthened the management

同结算等突出问题,有力推动各级领导干部转变工 of project closing. The Company investigated and prosecuted such作作风、扎实履职尽责、堵塞管理漏洞。2023年, prominent problems as illegal bidding illegal selection and employment ofpersonnel and labor force (suppliers) and over contract price of completion

地方纪委监委审结所属企业相关人员贪污案件8件, settlement and procured leaders at all levels to change their work style相关人员被依法追究刑事责任。 perform their duties in a down-to-earth manner and plug managementloopholes. In 2023 the local commission for Discipline Inspection and

Supervision concluded eight cases of corruption by the personnel of

公司不断加大对协作队伍、分包商的监督管理,切affiliated enterprises and the relevant personnel were held criminally

实加强廉洁教育,督促依规依纪依法开展合作,大 responsible according to the law.力营造风清气正的营商环境。

By enhancing the supervision and management of collaborating teams

and subcontractors and strengthening integrity education the Company

promoted cooperation in accordance with rules and regulations and

vigorously created a clean and upright business environment.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 25重视廉洁教育

Emphasis on integrity education

为确保公司董事、监事、广大员工熟悉反贪腐制度 In order to ensure that directors supervisors and employees are familiar

with the anti-corruption system and requirements the Company insists on和要求,公司坚持常态化开展分层级、分类别的反 carrying out regular anti-corruption and anti-bribery education at different贪污反贿赂教育,在领导人员培训班、董事监事董 levels and categories. Anti-corruption training courses are set up in the秘培训班、新员工入职培训班等不同职务的培训中 training courses for different positions such as training courses for leading

personnel training courses for directors supervisors secretaries of the

均设置了反贪腐培训课程,通过开展党纪国法教board and training courses for new employees etc. By carrying out

育、企业反腐倡廉制度培训、案例警示教育、廉洁 education on Party discipline and national law training on the anti-

文化教育等多种方式,增强董事、监事及广大员工 corruption system of enterprises case warning education and education不想腐的思想自觉。 on integrity culture the Company enhances the ideological consciousnessof directors supervisors and employees not wanting to be corrupted.

2023年,公司认真梳理分析巡视、执纪审查、配合 In 2023 the Company sorted out and analyzed typical cases found in

监察调查发现的典型案例,先后召开警示教育大会 inspections disciplinary reviews and cooperation with supervision and两次。持续加强新时代廉洁文化建设,面向全公司 investigation and held two warning education meetings. We continuouslystrengthened the development of the clean culture in the new era and

征集廉洁文化标识,建设“清廉中铁”网络栏目, solicited the clean culture logo from across the Company. We launched the设置“信息动态”“纪法学堂”等子板块,发布各 “Clean CR” Internet column which includes the “Information Dynamics”类文章信息190余篇,成为廉洁文化传播新阵地;纪 “Discipline & Law Studio” and other subsegments which have publishedmore than 190 articles and messages of different types and become a new

检组织带头弘扬廉洁文化,各级纪检干部踊跃参加position of communicating the clean culture. The Discipline Inspection

“笔墨书廉”活动,优选158幅作品编印成册,营造 carried forward the clean culture by example and discipline inspection崇廉尚廉氛围。 cadres at various levels actively took part in the “Writing Clean Practicewith Pen and Ink” event. We selected 158 works compiled them into a

brochure and created an atmosphere of aspiring and respecting clean

2023年,公司组织外部董事参加国资委、证券监管 practice.

机构举办相关培训9次,内容涉及反贪污反贿赂等多个方面。 In 2023 the Company organized external directors to participate in 9relevant trainings held by SASAC and securities regulatory authorities

covering anti-corruption anti-bribery and other aspects.26 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告审计监督

Audit Supervision优化审计制度

Audit system optimization公司现行有关审计的有效制度共计34项,包括《审 The Company has a total of 34 effective systems related to auditing计工作管理办法》等审计制度22项,《违规经营投 including 22 auditing systems such as the Administrative Measures for资责任追究实施办法》等追责制度8项,《监事会议 Auditing (《审计工作管理办法》) 8 accountability systems such as theImplementation Measures for the Accountability for Illegal Operations and事规则》等监事会工作制度3项,《审计中心管理规 Investments (《违规经营投资责任追究实施办法》) 3 working systems of定》等机构管理制度1项,建立了较为完善的审计制 the Supervisory Committee such as Rules of Procedure for Supervisory度体系。 Committee (《监事会议事规则》)and 1 institutional management systemsuch as the Audit Center Management Regulations (《审计中心管理规定》)

2023年,公司结合实际持续优化审计制度体系,制 and established a relatively perfect audit system.

定、修订了《工程项目竣工审计实施细则》《审计中In 2023 the Company continuously optimized the audit policy framework心管理规定》《经济责任审计规定》等3项规章制度。 based on the actual condition and formulated or revised 3 policydocuments including the Implementation Rules for Completion Audit of

完善审计工作机制 Construction Project the Audit Center Management Regulations and the

Economic Liability Audit Regulations.Audit mechanism improvement

2023年,公司加强党对审计工作领导,落实董事会 In 2023 the Company strengthened the leadership of the Party on audit

对审计工作的指导和监督,推动审计管理改革落实 work implemented the guidance and supervision of the Board on auditwork promoted the implementation of audit management reform落地,坚持全公司审计工作一盘棋,积极构建集中adhered to the whole-company audit work and built a centralized and

统一、全面覆盖、权威高效的审计管理体系。各级 unified audit management system with full coverage authority and

企业成立了审计工作领导小组;严格执行审计工作 efficiency. Enterprises at all levels set up a leading group of audit strictly

向董事会负责的工作机制,接受董事会审计与风险 implemented the working mechanism of reporting to the Board of管理委员会的监督和评估;坚持审计工作统一协调 Directors and accepted the supervision and evaluation of the audit and risk制度,所属企业审计计划均由上级审计机构审定、 management committee. Adhering to the unified coordination system ofaudits the affiliated enterprises had all their audit plans reviewed and

审计工作负责人任用均报上级审计机构批准;持续 approved by higher audit organizations and reported the appointment of

深化审计管理体系改革,形成审计部门主“管”、 the person in charge of audit to the higher audit organization for approval.审计中心主“审”的一体化审计管理机制;实施审 Continuously deepen the reform of the audit management system an

计机构差异化考核,被审计对象和同级业务部门不 integrated audit management mechanism was established with the audit参与对内部审计机构及其负责人的绩效考评,内部 department in charge of “management” and the audit center in charge of“auditing”. The Company implement differential assessment of audit审计机构及其负责人由上级审计机构和本级审计工

agencies. The audited entities and peer business departments do not

作领导小组共同考核。 participate in the performance evaluation of the internal audit agenciesand their principals. The internal audit agencies and their principals are

持续提升审计信息化水平 jointly evaluated by the superior audit agency and the audit work leading

group at the same level.Continuous improvement to audit informatization

公司落实科技强审要求,以智能升级赋能智慧审 The Company implemented the requirements of technology-based计,发挥审计信息系统2.0作用,实现与公司财务共 auditing empowered smart auditing through intelligent upgrading and享、成本管理、物资管理、投资管理等信息系统的 gave full play to the role of audit information system 2.0 enabling full

connection with the Company’s information systems such as financial全面贯通,推动“多专业融合、多角度分析、多方 sharing cost management material management and investment式结合”数字化审计模式。 management and promoting a digitized auditing mode that “featuresintegration of multiple professions analysis from multiple perspectivesand use of combined methods”.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 27规范关联方交易

Regulating Related Party Transactions

公司严格执行证券监管机构的关联交易管理规定, In strict accordance with the regulations of the securities regulatory遵循《公司章程》《关联交易管理办法》以及有关 authorities on the management of related party transactions the Articles

of Association the Measures for the Management of Related Party

议事规则要求,持续规范关联交易行为,对公司关 Transactions (《关联交易管理办法》) and relevant procedural rules the联交易事项进行审议,并定期对公司关联人名单、 Company continuously regulates the acts of related party transactionsconsiders the Company’s related party transactions and regularly reviews

半年度和全年度的关联交易情况进行审查,坚持从the list of related parties and the interim and annual related party

交易的必要性、定价的公允性、程序的合法性、是 transactions of the Company. In doing so the Company considers the

否符合股东利益等多角度进行考量。根据上海证券 necessity for transactions fairness of pricing legality of procedures andcompliance with shareholders’ interests. According to the requirements of

交易所和香港联交所关于关联交易管理要求,公司 the Shanghai Stock Exchange and the Hong Kong Stock Exchange on下设董事会审计与风险管理委员会,负责关联交易 related party transaction management the Company’s audit and risk控制和日常管理,定期审查关联人名单和重大关联 management committee under the Board of Directors is responsible forthe control and daily management of related transactions and reviews the交易。同时,公司认真把握好证券监管机构关联交 list of related parties and major related transactions on a regular basis. At易与会计准则界定下的关联交易、香港联交所上市 the same time the Company carefully grasps the differences between

规则下的关联交易的差异,严格履行关联交易的决 connected transactions with securities regulatory authorities andconnected transactions as defined by accounting standards plus those

策程序和披露义务,确保公司关联交易事项规范公 under the Hong Kong Stock Exchange Listing Rules and strictly handles允,有效提高上市公司规范运作水平,保护上市公 the decision-making procedures and fulfills the disclosure obligations ofconnected transactions. This aims to ensure that the Company’s connected司和全体股东的合法权益。

transactions are regulated and fair effectively improve the standard

operation of listed companies and safeguard the legitimate rights and

interests of listed companies and all shareholders.28 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

环En境v篇ironment环环排自环境境放然境管风物资机理险管源遇架管理使构控用及保护

Environmental Opportunity

Use and Protection of Natural Resources

Emission Management

Environmental Risk Management

Environmental Management Structure2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 2930 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告环境管理架构

Environmental Management Structure

公司坚持绿水青山就是金山银山理念,落实“3060” Holding that lucid waters and lush mountains are invaluable assets the双碳目标,助力推动碳达峰、碳中和进程,加强生态 Company works to boost the realization of the “3060” targets of carbonpeaking and neutrality. In strengthening ecological environmental

环境保护、提倡绿色低碳生活方式,加快企业绿色转 protection the Company advocates the green and low-carbon lifestyle and型升级。持续完善环境管理工作体系,坚持“属地管 accelerates the green transformation and upgrading of enterprises. TheCompany makes continuous improvements to the environmental理”“预防为主,防治结合”“谁污染谁治理”的原 management system. With regards to environmental management the则,实行公司统一领导,各子、分公司逐级负责的管 Company upholds the principles of “Territorial Management” “Prevention理模式,确保环境保护工作有序可控。 First Combined with Prevention and Control” and “Who Pollutes WhoControls”. As for the management mode the Company implements unified

leadership while subsidiaries and branches at each level are responsible to

ensure the orderly and controllable environmental protection.环境风险管控

Environmental Risk Management节约资源和保护环境是我国的基本国策。《中华人 It is the fundamental policy of our country to conserve resources and protect民共和国环境保护法》规定,一切单位和个人都有 the environment. According to the Environmental Protection Law of the People’s Republic of China (《中华人民共和国环境保护法》) all units and保护环境的义务,企业应当防止、减少环境污染和 individuals shall have the obligation to protect the environment and生态破坏;《中华人民共和国节约能源法》规定, enterprises shall prevent and reduce pollution and damage to theenvironment; according to the Energy Conservation Law of the People’s

任何单位和个人都应当依法履行节能义务;《建设 Republic of China (《中华人民共和国节约能源法》) all organizations and项目环境保护管理条例》规定工业建设项目应当采 individuals shall fulfill their obligation to conserve energy; and according to

the Regulations on the Administration of Construction Project Environmental

用能耗物耗小、污染物产生量少的清洁生产工艺, Protection (《建设项目环境保护管理条例》) industrial construction projects合理利用自然资源,防止环境污染和生态破坏。上 should adopt clean production techniques with low energy consumptionlow materials consumption and low pollutants generation and rationally

述法律法规对公司的环境风险管控方面提出要求, exploit natural resources to prevent environmental pollution and ecological也明确了我们的工作重点和努力方向。 damage. The above-mentioned laws and regulations put forwardrequirements for the Company in environmental risk control and clarify our

work priorities and directions.2023年,公司严格遵守《中华人民共和国环境保护法》《中华人民共和国节约能源法》《建设项目环 In 2023 the Company strictly abode by laws and regulations that havesignificant impact on its operation such as the Environmental Protection Law境保护管理条例》等对公司运营有重大影响的法律 of the People’s Republic of China (《中华人民共和国环境保护法》) the法规,扎实推进生态文明建设,努力克服碳达峰、 Energy Conservation Law of the People’s Republic of China (《中华人民共和国节约能源法》) and the Regulations on the Administration of Construction

碳中和带来的挑战,把绿色发展理念融入公司发展 Project Environmental Protection (《建设项目环境保护管理条例》). The的各方面和全过程,以节能技术创新为支撑,以节 Company steadily advanced the construction of ecological civilization andstrove to overcome the challenges brought by carbon peaking and neutrality

能管理、能源资源利用为中心,提升风险防范和污 by integrating the concept of green development into all aspects its work and染应急响应能力,坚定不移走生态优先、绿色低碳 the whole process. With the support of energy-saving technological的高质量发展道路。 innovation and focusing on energy-saving management and energy resource utilization the Company improved its emergency response capabilities in riskprevention and pollution to unswervingly embark on the path of green在考核目标上,公司制定了《中国中铁股份有限公 low-carbon and high-quality development that prioritized ecology.司碳达峰行动方案》,确定总体目标为:到2025 In terms of assessment objectives the Company formulated the Carbon Peak年,适应生态文明建设要求的绿色中铁体系建设取 Action Plan of China Railway Group Limited setting the overall targets: by

2025 significant progress shall be made in the construction of a green CREC

得显著进展;能源利用效率不断提高,能源消费结 system that aligns with ecological civilization; improvements shall be made to构得到明显改善;万元产值CO 排放量与万元营业 energy utilization efficiency and the energy consumption structure; CO2 2

emissions per RMB ten-thousand output value and comprehensive energy

收入综合能耗实现同步下降,万元营业收入综合能 consumption per RMB ten-thousand operating income shall be reduced. The耗在2020年的基础上下降15%,万元产值二氧化碳 comprehensive energy consumption per RMB ten-thousand of operating排放在2020年的基础上下降15%。基于系统化的环 income reduced by 15% on the basis of 2020 and the carbon dioxide emissions per RMB ten-thousand of output value reduced by 15% on the境管理,公司获得华夏认证中心有限公司颁发的 basis of 2020. In terms of systematic environmental management theISO14001环境管理体系认证。 Company has obtained the ISO14001 environmental management systemcertification from China Certification Center Inc.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 31排放物管理

Emission Management公司制定并落实《生态环境保护与能源节约监督管 The Company formulates and implements the Regulations on Supervision and理规定》《施工安装现场环保管理办法》《建筑施 Management of Ecological Environmental Protection and Energy Conservation(《生态环境保护与能源节约监督管理规定》) Administrative Measures for工环保管理办法》《锅炉房环保管理规定》《废旧 Environmental Protection on Construction and Installation Sites (《施工安装现物资回收利用管理办法》《金属焊接与气割作业环 场环保管理办法》) Administrative Measures for Environmental Protection on保管理规定》《机械设备环保管理办法》《库房环 Construction (《建筑施工环保管理办法》) Regulations on Environmental

Management for Boiler Houses (《锅炉房环保管理规定》) Administrative保管理规定》《危险废物管理规定》《生产现场定Measures for Recovery and Utilization of Waste Materials (《废旧物资回收利用置环境卫生管理规定》等规章制度,形成规范化的 管理办法》) Regulations on Environmental Management of Metal Welding and工作模式,采取有效措施,对排放物进行控制。 Gas Cutting Operations (《金 属 焊 接 与 气 割 作 业 环 保 管 理 规 定》)Administrative Measures for Environmental Management for Machinery and

Equipment (《机械设备环保管理办法》) Regulations on Environmental

废气管理 Management of Warehouses (《库 房 环 保 管 理 规 定》) Regulations on

Exhaust gas management Management of Hazardous Wastes (《危险废物管理规定》) Regulations onEnvironmental Sanitation Management on Production Sites (《生产现场定置环境卫生管理规定》) and other rules and regulations to form a standardized

公司废气排放主要来自于所属项目的锅炉燃烧以及 working mode combined with measures for controlling emissions.钢结构加工过程中的冶炼、板材处理、喷砂、打磨 The Company’s exhaust emissions mainly come from the boiler gas

及喷涂等工序,主要污染物为二氧化碳、氮氧化 combustion smelting in the processing of steel structures sheet processing物、烟(粉)尘和挥发性有机物(VOCs),主要为 abrasive blasting polishing and spraying and other processes. The main工业类企业排放。公司为国资委关注类建筑企业, pollutants are carbon dioxide nitrogen oxides smoke (powder) and volatileorganic compounds (VOCs) which are emissions from industrial enterprises.废气排放量较少。 The Company is a construction enterprise of concern to the SASAC with lowemissions of exhaust gas.

2023年,公司结合中国中铁碳达峰行动方案,定立

In 2023 combined with the Carbon Peaking Action Plan of China Railway the

万元营业收入综合能耗和万元营业收入二氧化碳排 company set the goal of reducing the comprehensive energy consumption

放同比2022年下降3.2%的目标,万元营业收入氮氧 RMB ten-thousand of operating income and carbon dioxide emissions RMB化物、烟(粉)尘、挥发性有机物排放逐年下降的 ten-thousand of operating income by 3.2% compared with 2022 on a year-on-目标。为达到以上目标,公司通过调整产能结构, year basis and the emissions per RMB ten-thousand of nitrogen oxides smoke(powder) and volatile organic compounds decreased year by year. During the

并通过低氮改造燃气锅炉等方式,减少二氧化碳、 period the Company reduces emissions of carbon dioxide and nitrogen oxides氮氧化物的排放。在治理烟(粉)尘方面,公司在 by adjusting the structure of production capacity and renovating gas boilers运输、存储、施工、生产等方面采取控制措施,通 with low nitrogen. In terms of controlling smoke (powder) the Companyadopts control measures in transportation storage construction production

过覆盖、洒水、增加除尘设备、封闭作业等方式有 etc. and reduces smoke (powder) by covering watering adding dust removal

效减少烟(粉)尘。公司加大了用于污染治理的资 equipment and shutting down operations. The Company increased the capital金投入力度和工业改造力度,多个工业生产基地完 investment in pollution control and industrial transformation and its industrial成全封闭作业车间专项改造。为治理VOCs,公司在 production bases completed the special renovation of the fully enclosedworkshops. In order to control VOCs the Company installed activated carbon

生产线加装活性炭和过滤棉漆雾过滤系统,并按照 and filter cotton paint mist filtration systems on the production line and rebuiltVOCs治理标准对车间整体进行改造。2023年,公司 the workshops in accordance with the VOCs treatment standard. In 2023 all各主要废气污染物均在许可证排污范围内,实现达 major waste gas pollutants of the Company were discharged up to thestandard within the discharge scope of the permit.标排放。

中国中铁武汉电气化局和西南交通大学联合研制的国内首台氢能源地铁施工作业车

The first hydrogen-powered subway construction vehicle in China jointly

developed by China Railway Wuhan Electrification Engineering Group Co. Ltd.and Southwest Jiaotong University32 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

案例 Case

中国中铁十局承建的温州市瓯江引水岭西TBM隧洞全长3.7公里,洞碴约30万吨,使用纯电变频驱动水平连续皮带机运输出渣,采用变频控制、速度平衡等技术,相对于传统内燃机有轨运输出碴的形式,能够降低能耗28%,施工工效提高32%,有毒有害气体及二氧化碳实现零排放。

China Railway No. 10 Engineering Group Co. Ltd. has undertaken the west TBM tunnel of the Wenzhou Oujiang Water Division Ridge which

involves a total length of 3.7km and approximate 300000 tons of ballast. The project has introduced the pure electric variable-frequency

horizontal continuous belt conveyor that adopts the variable frequency control speed balance and other technologies to convey the ballast.Compared to the trolleyed ballast transport with the traditional internal combustion engine the new technology can reduce the energy

consumption by 28% increase the working efficiency by 32% and realize the zero emission of hazardous gases and carbon dioxide.废弃物管理

Waste management

公司高度重视废弃物的综合利用。2023年,公司订 The Company attaches great importance to the comprehensive recycling立了在企业规模不断扩大情况下万元单位无害废弃 of waste. In 2023 the Company set a goal that with the continuous

expansion of the enterprise scale the emission per RMB ten-thousand of

物和有害废弃物排放逐年下降,且处置率为100% non-hazardous waste and hazardous waste decreased year by year with a的目标。为达到以上目标,公司对于无害废弃物, 100% disposal rate of non-hazardous waste and hazardous waste. To meet以优化施工组织方案为主要措施,推行“四节一环 the above goal in respect of non-hazardous waste with optimizing the保”的标准化、规范化项目建设要求,加大资金及 construction organization scheme as the main measure the Companypromotes the standardization of the “Four Conservations and One环保设备投入力度,加强无害废弃物的循环使用, Environmental Protection” policy increases investment in capital and无害废弃物综合利用率达99.4%,处置率为100%。 environmental protection equipment and strengthens the recycling of对于危险废弃物,公司严格按照《危险废物管理规 non-hazardous waste. Thanks to these efforts a recycling rate of 99.4%with a disposal rate of 100% is achieved. In strict accordance with the定》,聘用有危废处置资质的机构对危险废弃物, Regulations on Management of Hazardous Waste (《危险废物管理规定》)如工程设备产生的废机油等,进行统一回收处理, the Company entrusts qualified agencies to conduct centralized recycling有害废弃物处置率为100%。 and treatment of hazardous waste such as waste oil generated byengineering equipment and achieves a disposal rate of 100% for

hazardous waste.公司作为建筑类企业,主营板块不包含物流及相关物料包装服务,不涉及包装物料。 As a construction company the Company’s major business segment doesnot include logistics and related material packaging services or involve

packaging materials.废水管理

Wastewater management

公司重视施工废水管理,设置三级沉淀池,对施 The Company takes the management of construction wastewater seriously工废水进行处理。公司不断加强施工现场的环保 and sets up a three-stage sedimentation tank to treat the constructionwastewater. The Company keeps strengthening environmental protection监管,定期对施工产生的废水生态环境污染源、风 supervision at the construction site regularly troubleshoots the ecological险点进行排查,每月对污染源和风险点进行台账更 and environmental pollution sources and risk points of wastewater新,并对相关部门和人员进行全过程监控、常态化 generated during construction updates the ledger of pollution sourcesand risk points on a monthly basis and designates relevant departments监督。

and personnel to carry out full-process monitoring and normalized

supervision.噪声管理

Noise management

公司在工程项目噪声管理方面,要求所属工程项目 The Company requires that its own project site must be equipped with现场必须配备噪声监控设备,对项目所产生的噪声 noise monitoring equipment to monitor the noise generated by projects inreal time and the noise control shall conform to relevant national

进行实时监控,噪声控制情况符合国家有关标准。 standards.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 33生态环境管理

Ecological environment management

公司对在建工程项目、作业场所进行环境因素识别 The Company identifies and evaluates environmental factors of projects和评估,建立生态环保监控监测体系,加强生产过 under construction and in the workplace establishes a system formonitoring environmental protection strengthens the control over risk

程中生态环境污染风险源及污染物排放控制,并加 sources of ecological environmental pollution and pollutant emissions in强对项目部生态环保工作的过程管控,规避环境 the production process and strengthens the process control over theecological environmental protection work of the project department to风险。

guard against environmental risks.中国中铁参与的马鞍山向山地区生态修复EOD项目

EOD project of ecological restoration in Xiangshan area of

Ma’anshan participated by CREC排放物及废弃物关键绩效指标

Key performance indicators on emissions and waste指标2023年数据同比增减

Indicators Data in 2023 Year-on-year increase or decrease

二氧化碳总排放量(万吨)1727.71115.8%

Total amount of CO2 emission (ten-thousand tonnes)

二氧化碳排放密度(吨/万元)0.1453-3.26%

CO2 emission density (ton/RMB ten-thousand)

氮氧化物排放量(吨)4.241.89%

NOx emission (ton)烟(粉)尘排放量(吨)52.87-14.73%

Smoke (powder) emission (ton)

挥发性有机物排放量(吨)27.93-35.89%

VOC emission (ton)

二氧化硫(吨)0.3110.71%

SO2 (ton)

有害废弃物总量(吨)14004.47%

Total amount of hazardous waste (ton)

万元单位有害废弃物排放量(公斤/万元)0.011-6.1%

Discharge of hazardous waste per RMB ten-thousand (kg/RMB ten-thousand)

无害废弃物总量(万吨)515.781.96%

Total amount of non-hazardous waste (ten-thousand tonnes)

万元单位无害废弃物排放量(公斤/万元)0.041-17%

Discharge of non-hazardous waste per RMB ten-thousand (kg/RMB ten-thousand)

注: 1. 公司为建筑类企业,所排放二氧化碳为能源间接温室气体 Notes: 1. The Company is a construction enterprise and the carbon dioxide emissions are indirect排放。 greenhouse gas emissions from energy.

2. 氮氧化物、二氧化硫、烟(粉)尘和挥发性有机物排放量均按 2. Emissions of NOx SO2 smoke (powder) and VOC are calculated based on the emissions permits.

排污许可证排放量计算。 3. Due to rounding individual item figures may differ slightly from the total.

3.由于四舍五入关系,个别项目数字可能与总数略有出入。34中国中铁股份有限公司2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

自然资源使用及保护

Use and Protection of Natural Resources

“绿水青山就是金山银山”,公司坚持节约资源和 “Lucid waters and lush mountains are invaluable assets”. The Company保护环境并重,努力建设“环境友好型、资源节约 attaches equal importance to resource conservation and environmentprotection striving to build “resource-conserving and environment-friendly”型”工程。公司制定了《节能减排监督管理办法》 projects. The Company has formulated a series of rules and regulations such《环境保护管理办法》等一系列规章制度,开展节 as the Administrative Measures for Supervision and Management on EnergyConservation and Emission Reduction (《节能减排监督管理办法》) and

能减排与生态环境保护工作,提倡绿色办公理念,Administrative Measures for Environmental Protection (《环境保护管理办优化资源使用效率。 法》) to carry out energy conservation emission reduction and ecologicalenvironmental protection. The Company advocates the concept of green

office and optimizes the efficiency of resource use.能源管理

Energy management

公司消耗的主要能源为施工及办公过程中的电力、 The main energy consumed by the Company is electricity gasoline diesel

fuel and natural gas in the construction and office process.汽油、柴油、天然气等。

In 2023 the Company set a goal of reducing the comprehensive energy

2023年,公司订立了万元营业收入综合能耗在2022 consumption per RMB ten-thousand of operating income by 3.2% on the

basis of 2022. During the period the Company strengthens the

年的基础上下降3.2%的目标。期间,公司强化落实 implementation of the responsibility system for energy conservation and节能减排责任制,扎实推进节能增效工作,根据国 emission reduction and makes solid progress in energy conservation andefficiency improvement. According to the latest requirements of the SASAC

资委对中央企业能源节约与生态环境保护工作的最 on energy conservation and ecological environmental protection of central新要求,从调整管理组织架构、升级监测体系、下 enterprises the Company promotes relevant work by adjusting themanagement organizational structure upgrading the monitoring system

达考核奖惩指标、开展技术研发等方面推动相关工 issuing evaluation reward and punishment indicators and conducting作,修订并落实《生态环境保护与能源节约监督管 technology research and development. Meanwhile the Company理规定》。 formulates and implements the Supervision and Management Regulationson Ecological Environmental Protection and Energy Conservation.

2023年,公司万元营业收入综合能耗(可比价) In 2023 the comprehensive energy consumption (comparable price) per

RMB ten-thousand operating income was 0.0415 tons of standard coal/

0.0415吨标煤/万元,比去年同期下降3.26%,二氧化 RMB ten-thousand down 3.26% from the same period of last year; the CO2

碳排放0.1453吨/万元,比去年同期下降3.26%,完成 emission was 0.1453 tons/RMB ten-thousand down 3.26% from the sameperiod of last year accomplishing the annual target of energy conservation

年度节能环保既定工作目标。 and environmental protection.* 夯实节能环保管理体系,提升节能环保管理能 * Consolidating the system for the management of energyconservation and environmental protection and enhancing its

力:公司按照国资委要求和行业管理常态,优化 capability in this respect: in accordance with the requirements of the管理资源配置,将生态环保、节能减排业务统一 SASAC and the industry management norm the Company optimizesmanagement resource allocation and integrates and hands over the整合至安全质量环保监督部;动态修订完善节能

business of ecological environmental protection energy conservation

环保管理办法,保障能源节约与生态环境保护工 and emission reduction to the Safety Quality and Environmental作全面开展。 Protection Supervision Department; dynamically revises and improvesmeasures for the management of energy conser vation and

environmental protection for the work to be conducted on all fronts.*不断升级统计监测体系:根据中央企业能源节约

与生态环境保护工作最新要求,公司启用并动态 * Constantly upgrading the statistical monitoring system: accordingto the latest requirements of energy conservation and ecological

升级新版能源节约与生态环境保护统计系统,实 environmental protection of central enterprises the Company launches现节能环保数据常态化线上填报。 and upgrades the new statistical system of energy conservation andecological environmental protection to realize the regular online filling

of energy conservation and environmental protection data.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 35

* 严格落实节能减排考核奖惩机制:2023年下达 * Strictly implementing the evaluation reward and punishment

节能减排工作指标,要求所属二级企业对指标进 mechanism for energy conservation and emission reduction: theCompany issued the indicators of energy conservation and emission

行分解并下达至各所属三级企业、项目部,以考 reduction in 2023 requiring all second-tier units to decompose the核促管理,并采取奖惩措施,提升节能减排工作 indicators and release them to their third-tier companies and projectdepartments to promote management through evaluation. The积极性。

Company also adopted reward and punishment measures to promote

energy conservation and emission reduction.*强化节能环保管理目标考核奖惩:公司依据2023

* Strengthening the evaluation reward and punishment of the

年下达的量化考核指标,对所属各企业实行严 energy conservation and environmental protection management格的业绩考核,圆满完成了年度能源节约考核 targets: the Company implements strict performance evaluation of the目标。 affiliated companies based on the quantitative assessment index issuedin 2023 and completed the annual energy saving assessment targets.* 重视生态环保问题过程监督:公司定期对所属企 * Emphasis on the process supervision over ecological environmental

业因生态环保问题,受属地政府、行业主管部门 protection: the Company makes a regular statistical analysis of thepenalties imposed on the affiliated companies by the local government

处罚事项进行统计分析,并在公司安全环保季度 and the competent authority of industry for ecological environmental视频会议上进行通报问责。 protection problems and notifies them on the quarterly video conferenceon safety and environmental protection and holds them accountable.水资源管理

Water management根据国务院国资委印发的《中央企业能源节约与生 According to the Statistical Statement on Energy Conservation andEcological Environment Protection of Central Enterprises (《中央企业能源态环境保护统计报表》,公司不断完善统计监测体 节约与生态环境保护统计报表》) issued by the SASAC of the State Council系,规范用耗水量统计核算口径,加强水资源循环 the Company has improved its statistical monitoring system standardized使用。2023年,公司订立了单位用新水量在2022 the statistical calculation of water consumption and strengthened therecycling of water resources. In 2023 the Company set a target to reduce

年的基础上下降8%的目标,实际用新水量46050万 the amount of new water used per unit by 8% on the basis of 2022 and吨,较去年同期下降0.12%,单位用新水量3.705吨/ actually used 460.50 million tons of new water down 0.12% from the sameperiod of last year and 3.705 tons of new water per unit per RMB ten-万元,较去年同期下降9.27%。 thousand down 9.27% from the same period of last year.The Company does not have any problems in obtaining suitable water

公司在求取适用水源方面不存在任何问题,水源供应 sources and the water supply is mainly provided by the water supply方面主要由工程项目属地的自来水公司负责提供。 company in the area where the project is located.To meet the annual target for reduction of new water consumption per

为达到年度订立的单位用新水量的下降目标,公司高 unit the Company stresses measures to use construction water. As a part of度重视施工用水措施,收集使用天然降水或经回收处 water conservation and management the Company collects and usesnatural precipitation or wastewater treated by recycling. Automatic water-

理的废水等措施已成为项目节水管理常态。普遍推广 saving sprinkler systems and sedimentation ponds are promoted and used使用节水型自动喷淋系统、沉淀池等,用于混凝土养 commonly for concrete maintenance vehicle washing and dustsuppression. They have strengthened the recycling of water resources and

护、车辆冲洗以及抑制扬尘,从而加强对水资源的循 improved the recycling rate of wastewater thereby effectively saving water环利用,提高废水回收利用率,有效节约水资源。 resources.中国中铁建设的枞阳县农村自来水并网工程项目,总供水规模中国中铁建设的沈阳南部污水处理厂,为东北地区规模最大,获评全国市政金

13万吨每日杯示范工程

Zongyang County Rural Water Supply Grid Connexion Project constructed by Shenyang South Sewage Treatment Plant constructed by CREC the largest sewage treatment

CREC with a total water supply capacity of 130000 tonnes per day plant in Northeast China won the National Municipal Golden Cup Demonstration Project36 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告绿色办公

Green office

2023年,公司持续开展总部无纸化会议系统的应用 In 2023 the Company continued to carry out the application and promotion

of the paperless conference system at the headquarters. The paperless推广工作。总部无纸化系统支持计算机终端、手机system at the headquarters supports the parallel access of hardware devices

及平板电脑等硬件设备的并行接入,以屏幕同屏、 such as computer terminals mobile phones and tablets. It supports the手写签批、资料分发共享等技术手段支撑无纸化会 holding of paperless meetings with technical methods such as display on

the same screen handwritten signing and approval and data distribution

议的召开,实现了会前准备、会中管控、会后归档 and sharing. With the paper system the Company achieves the goal of full-及统计分析等全流程数字化的建设目标。2023年, process digitization that enables preparation before meetings control公司总部共召开无纸化会议169次,参会人数共 during meetings and filing and statistical analysis after meetings. In 2023the Company’s headquarters held a total of 169 paperless meetings with a

计4783人,会议用文件累计3813份,共节省纸张 total of 4783 attendees and kept 3813 meeting documents on file which

1644002张,相当于2740棵大树。 saving 1644002 paper in total equaling to 2740 trees.

能源及资源消耗关键绩效指标

Key performance indicators for energy and resource consumption

/2023同比增减能源资源类型指标年数据

Energy/resource type Indicators Data in 2023 Year-on-year increase or decrease汽油(万吨)53.81657.62%

Gasoline (ten-thousand tonnes)汽油(吨/万元)0.0043-5.9%

Gasoline (ton/RMB ten-thousand)柴油(万吨)177.03505.68%

直接能源消耗 Diesel (ten-thousand tonnes)

Direct energy consumption 柴油(吨/万元) 0.0142 -5.1%

Diesel (ton/RMB ten-thousand)

天然气(万标立方米)6875.5-8.98%

Natural gas (ten-thousand standard m3)

天然气(立方米/万元)0.55-16%

Natural gas (m3/RMB ten-thousand)电力(万千瓦时)11856134.9%

间接能源消耗 Electricity (ten-thousand kwh)

Indirect energy consumption 电力(万千瓦时/万元) 0.0095 -8.2%

Electricity (ten-thousand kwh/RMB ten-thousand)

综合能源消耗(万吨标准煤)507.5575.2%

Comprehensive energy consumption (ten-thousand tonnes of standard coal)

综合能源消耗(吨标准煤/万元收入)

综合能源消耗 0.0415 -3.26%Comprehensive energy consumption (ton of standard coal/RMB ten-thousand income)

Comprehensive energy

consumption 综合能源消耗(万千瓦时) 4129874 5.2%

Comprehensive energy consumption (ten-thousand kwh)

综合能源消耗(千瓦时/万元收入)332-7.9%

Comprehensive energy consumption (kwh/RMB ten-thousand income)

消耗新水总量(万立方米)46050.65-0.12%

水 Total new water consumption (ten-thousand m

3)

Water 消耗新水总量(立方米/万元收入) 3.71 -12.4%

Total new water consumption (m3/RMB ten-thousand income)

注: 基于本公司业务性质,不适用于以每产量单位或每项设施计算 Note: Based on business characteristic of the Company it is not applicable to calculate energy consumption能耗密度,采用万元营业收入(可比价)综合能耗计算和披露 density using unit of production (UOP) or per facility. Therefore the Company adopts comprehensiveenergy consumption (comparable price) per RMB ten-thousand operating income to calculate and能耗密度。

disclose energy consumption density.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 37生态保护

Ecological protection

公司作为建筑类企业,业务活动不会对环境和天然资 As a construction enterprise the Company’s operations will not have asignificant impact on the environment and natural resources. The Company

源产生重大影响。公司高度重视对环境及天然资源的 attaches great importance to the protection of the environment and保护,制定并认真落实《节能减排监督管理办法》 natural resources and has formulated and conscientiously implementedthe Measures for Supervision and Management of Energy Conservation

《环境保护管理办法》等制度。在施工前期,公司组 and Emission Reduction the Environmental Protection Management织专业机构开展环境影响评价,依据评估结果制定切 Measures and other systems. In the early stage of construction theCompany organizes professional organizations to carry out environmental

实有效的保护方案,开展水土保持、生物多样性保 impact evaluation and based on the evaluation results to formulate护、植被保护等措施,做到生态环境保护与工程建设 feasible and effective protection programs implement measures relatingto soil and water conservation biodiversity protection and vegetation

同步规划与同步实施。在施工过程中,公司注重生态 protection so as to achieve simultaneous planning and implementation of保护的持续投入,使用环保设备,改进施工工艺和优 ecological environmental protection and engineering. During theconstruction the Company continuously invests in ecological protection

化施工方案,减少对水、大气、植被和生物的影响。 by using environmental protection equipment improving the construction公司能源节约与生态环境保护信息系统定期采集生态 process and optimizing the construction plan so as to reduce the impact

环境监测数据,提升生态环保信息直观性和真实性。 on water atmosphere vegetation and organisms. The Company’sinformation system for energy conservation and ecological protection

2023年,公司已竣工项目环评通过率达100%。 regularly collects ecological monitoring data to improve the intuitiveness

and authenticity of ecological protection information. In 2023 the rate of

the Company’s completed projects that passed the environmental impact在土地利用方面,公司认真贯彻《土壤污染防治 evaluation was 100%.法》,在工程项目施工初期就将生态恢复纳入项目管In terms of land use the Company seriously implements the Law on the理,做好科学选址、规范弃碴、事先防护、积极消 Prevention and Control of Soil Pollution (《土壤污染防治法》). It incorporates纳。每一个工点施工完后,确保用合适的土料覆盖地 ecological restoration into project management in the early stages ofconstruction by upholding the principles of scientific site selection表,清理便道两侧施工弃物,恢复地面天然状态。对 standardized abandonment prior protection and active consumption. We于施工过程中涉及的临时用地,公司严格编制、实施 ensure that after the construction at each construction site is completed theearth’s surface is covered with suitable soil construction waste on both sides

用地及复垦规划,注意对居民稠密区、自然保护区等 of the road is removed and the ground is restored to its natural state. For the环境敏感区域的保护,并在工程竣工后按照规定对土 temporary land involved in the construction the Company strictly preparesand implements land use and reclamation plans for protecting

地进行恢复,最大限度保护生态环境。 environmentally sensitive areas such as densely populated areas and naturereserves and restores the land according to relevant regulations after project

completion to maximize the protection of ecological environment.在生物多样性保护方面,公司持续监测生物多样性影响,并采取有效措施,努力降低施工生产对生物种群 In terms of biodiversity protection the Company continuously monitorsthe biodiversity impact and manages to reduce the impact of construction造成的影响。 and production on biological populations.案例 Case

中国中铁大桥局在承建G3铜陵长江公铁两用大桥过程中,致力于守护江豚的生存环境,开展长江珍稀生物知识培训,配备智能识别系统和救护设备,组织发现受伤江豚应对演练,定期对江域进行巡逻,使得消失已久的江豚再次出现在大桥施工现场,它们不时跃出水面嬉戏追逐。

When undertaking the G3 Tongling Yangtze River Highway-Railway Dual-purpose Bridge China Railway Major Bridge Engineering Group Co.Ltd. was committed to conserving the living environment of neophocaena phocaenoides asiaeorientalis educated its employees as to the

knowledge on rare creatures in the Yangtze River and prepared the intelligent identification system and rescue equipment. Moreover the

company drilled how to respond when finding neophocaena phocaenoides asiaeorientalis regularly patrolled the local river basin.Benefiting from these measures neophocaena phocaenoides asiaeorientalis which had disappeared for a long time have appeared on the

construction site of the major bridge again jumping out of water playing and chasing one another.38 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告环境机遇

Environmental Opportunity

公司将绿色发展理念融入经营流程,对相关机遇时 The Company has integrated the concept of green development into its刻保持敏锐洞察,通过系统化的识别,在绿色规划 business and remains keenly aware of relevant opportunities. Throughsystematic identification the Company spares no effort in green planning与施工,清洁能源开发和环保产业建设方面不遗余 and construction clean energy development and construction of the力,为建设生态文明增砖添瓦。 environmental protection industry contributing to the construction ofecological civilization.绿色规划与施工

Green planning and construction

* 绿色规划:公司贯彻落实国家节能减排方针、政 * Green planning: The Company implements the national guidelines

and policies regarding energy conservation and emission reduction策,深入贯彻绿色发展理念,引入全生命周期绿and thoroughly practices the concept of green development. In色设计模式,宣贯《中国中铁股份有限公司碳达 addition to introducing a full life cycle green design mode the峰行动方案》,督导二级企业编制形成《碳达峰 Company publicises and implements the Carbon Peak Action Plan ofChina Railway Group Limited supervises the secondary enterprises to行动细则》,将绿色、低碳理念融入到工程规划 prepare and form the Carbon Peaking Action Rules and integrates the设计的全过程,从源头上控制能耗。 concept of green and low carbon throughout engineering planningand design to control energy consumption at the source.* 绿色施工:公司高度重视工程项目绿色施工科技 * Green construction: The Company puts a high value on tackling hard-

攻关及示范引领,全面开展绿色施工技术、低碳 nut problems and playing a role of pilot in green science and评估技术、低碳能源运行管理系统等关键技术研 technology of construction projects. It carries out research on key

technologies such as green construction technology low-carbon究,推广节能低碳技术应用。全面开展绿色施工 assessment technology and low- carbon energy operat ion科技示范工程和节能低碳技术评比工作,以评促 management system and promotes the application of energy-savingand low-carbon technology. The Company evaluates demonstration建,绿色低碳施工成效显著。

projects of green construction technology and energy-saving and low-

carbon technology and promotes construction through the

evaluation. As a result remarkable results are achieved in green and

low-carbon construction.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 39清洁能源开发

Clean energy development

公司一贯积极参与清洁能源开发项目,在各施工项 The Company has participated in the development clean energy andresearched and promoted the use of clean energy technologies such as

目上积极研发推广使用地源热泵、光伏发电、热电

ground source heat pumps (GSHPs) photovoltaic power generation

冷三联供、空气能使用等清洁能源技术。在工程项 combined cooling heating and power (CCHP) and air energy in目开发运营和房地产开发业务中,实现清洁能源技 construction projects. In the development and operation of constructionprojects and real estate development we enable clean energy technologies

术和资源使用平台的优势互补,确保开发的工程项 and resource use platforms to complement each other with their respective目在清洁能源开发利用、能源节约、生态环境保 strengths. We work to see that the developed construction projects reach

护、集中供暖供冷等领域达到先进水平。 advanced levels in the fields of clean energy development and utilizationenergy conservation ecological environmental protection central heating

and cooling etc.案例 Case

中国中铁在广州铁路枢纽新建广州白云站项目屋面工程中,大量采用太阳能光伏技术,采用国产碲化镉110瓦光伏组件,以“自发自用,余电上网”发电模式,在金属屋面建设1.85万平米,2.5兆瓦光伏电站,可实现25年年平均发电量245万千瓦时。按2022年度全国电网平均排放因子0.5703t CO2/MWh计算,年约减排二氧化碳1397吨。

When building the roof work of the Guangzhou Baiyun Station Project in the Guangzhou Railway Hub CREC adopted a lot of solar

photovoltaic technologies and deployed the Chinese cadmium telluride-based 110W photovoltaic component. Under the generation

mode of “generating power for own use and selling remaining power to grid” we built a metal roof covering an area of 18500 square

meters and 2.5MW photovoltaic station which can realize an annual average power output of 2.45 million kWh for 25 years. It can reduce

the carbon dioxide emission by about 1397 tons based on the average emission factor of the national power grid at 0.5703t CO2/MWh of

the national power grid in 2022.40 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告参与环保产业

Participation in environmental protection industry

公司认为在全球低碳经济转型的背景下,清洁技术 The Company believes that in the context of the global low-carbon和环保产业将具有良好的发展前景和商业机会。中 economic transformation clean technology and environmental protectionindustries will have favorable development prospects and business

国中铁为此成立的水务环保行业的综合企业——中 opportunities. China Railway Construction Group Co. Ltd. CREC’s

国铁工投资建设集团有限公司,下设水务、市政环 conglomerate in the water and environmental protection industry has fivesub-professional companies in water municipal environmental protection

保建设、智慧城市、生态环境、绿色资源开发五个

construction smart cities ecological environment and green resource子专业公司。2023年,该公司承建了成武县污水 development. In 2023 the company undertook the construction and处理厂及提标改造工程、昆明市第十五水质净化厂 upgrading of Chengwu County Sewage Treatment Plant and the franchise

project of Kunming 15th Water Purification Plant. It led the general

特许经营项目;主导总承包了沙尔沁工业区污水处 contracting of phase I renovation project of the Shaerqin Industrial Zone

理厂一期改造工程、通渭县污水处理厂管理运营服 Sewage Treatment Plant the management and operation service project of

务项目、贡嘎县空港新区污水处理厂及配套管网建 the Tongwei County Sewage Treatment Plant the construction project of

the Gongga County Airport New Area Sewage Treatment Plant and

设项目、定安县水资源利用及水环境治理项目等水 supporting pipeline network and the water resource utilization and water

务工程;投入运营了徐水区城东污水处理厂综合利 environment treatment project in Ding’an County. It has put into operation

用项目、合肥西部再生资源综合利用配套临时堆场 the Comprehensive Utilization Project of Xushui District Chengdong

Sewage Treatment Plant and the Temporary Storage Yard Project for项目;投资研发“自来水厂余泥制作为海绵土介质 Comprehensive Utilization of Regenerated Resources in the West of Hefei.颗粒的制备系统”“自来水厂余泥制作的颗粒状生 We invested in the research and development of “a preparation system forsponge soil medium particles made from water plant residue sludge” and “a物滞留设施介质层填料”,为绿色环保项目提供技granular biological medium layer filler for the retention facility made from术方案支持。未来,公司将继续扩大在该领域的投 water plant residue sludge” providing technical solution support for green入,为生态环保治理和基础设施建设添砖加瓦。 environmental protection projects. Going forward we will continue toexpand our investment in this sector to contribute our share to ecological

environmental protection and infrastructure construction.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 41应对气候变化

Tackling climate change

公司密切关注全球气候变化趋势和对公司业务所带 Paying close attention to global climate change trends and the impact on

来的影响,积极采取节能减排措施,投资利用清洁 business the Company actively adopts measures relating to energyconservation and emission reduction and invests in the use of clean能源,减少自身温室气体排放。 energy to reduce its own greenhouse gas emissions.For environmental emergencies such as earthquakes typhoons mudslides

针对突发环境事件,如地震、台风、泥石流、洪水floods and other natural disasters or significant climate change that have

等已经或可能给公司施工造成影响的自然灾害或重 affected or may affect the Company’s construction the Company has大气候变化,公司制定有《安全质量、生态环境及 formulated the Emergency Plan for Safety Quality Ecological Environmentand Disaster Accidents (Events). There are clear and standardized灾害事故(事件)应急预案》,对危险源识别、危 guidelines for danger source identification risk analysis prevention early险性分析、预防与预警、应急响应、善后处置、应 warning emergency response aftercare emergency support training and

急保障、培训演练等有明确且规范的指引。 drills etc.For long-term climate change the Company vigorously expands business针对长期气候变化,公司大力拓展以“生态修复、 areas such as urban renovation with “ecological restoration and urban城市修补”为主要内容的城市双修、海绵城市、海 repair” as its main content sponge cities and comprehensive management

of seashore coastlines and adapts to problems including urban

域岸线综合治理等业务领域,积极适应因气候变化 environment changes possibly caused by climate change.可能带来的城市环境变化等问题。

案例 Case

中国中铁积极推进矿山复垦绿化工程,同时提高生态修复过程中固碳能力。2023年,公司完成复垦绿化面积16.29公顷,其中排土场栽树(松树)2.5公顷(25587棵)、播草6.15公顷,尾矿库播草5.34公顷,表土堆场播草2.3公顷。

经测算矿山修复固碳能力约7450吨二氧化碳当量(tCO2e)。

CREC was active to carry forward mine reclamation and landscaping. At the same time we enhanced the carbon sequestration capacity

in the ecological restoration. In 2023 we completed a reclamation and landscaping area of 16.29 hectares including planting trees (pine)

covering an area of 2.5 hectares (25587 trees) sowing weed seeds covering an area of 6.15 hectares sowing weed seeds covering an

area of 5.34 hectares on the tailing pond and sowing weed seeds covering an area of 2.3 hectares on the top soil pond. It is estimated

that the carbon fixation capacity of mine restoration is approximately 7450 tons of carbon dioxide equivalent (tCO2e).42 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 43

So社ci会et篇y保维人创障护力造员员资价工工本值健权管康益理与安全社供产关区应品注投商责员资管任工理成长与发展

Value Creation Focusing on the Growth and Development

of Employees

Human Capital Management

Product Responsibility

Safeguarding of Staff’s Rights and

Interests Supplier Management

Employee Health and Safety Community Investment

Protection44 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告创造价值

Value Creation经济绩效

Economic performance

中国中铁致力成为国民经济发展的支柱。2 0 2 3 CREC is committed to becoming the pillar of national economic development.年,公司通过完成全球市场,特别是中国市场的 In 2023 the Company completed the infrastructure construction in railwayshighways rail transit ports municipal works and airports in the global

铁路、公路、轨道交通、港口、市政、机场等基 market particularly in the Chinese market. This stimulated global and local

础设施建设,拉动了全球和地方经济增长,促进 economic growth bolstered economic development and social progress andcontinuously created and accumulated high-quality material wealth for

了经济发展和社会进步,不断为社会创造和积累society.优质物质财富。

In 2023 the Company recorded total value of newly-signed contracts of

RMB3100.6 billion up 2.2% year on year; total revenues of RMB1263.48

2023年,公司新签合同额31006亿元,同比增长 billion up 9.45% year on year; realized net profit attributable to the parent

2.2%;公司营业总收入12634.8亿元,同比增长 company of RMB33.483 billion up 7.07% year on year. These increases

9.45%;实现归属母公司净利润334.83亿元,同比 demonstrate that CREC has become the major creator of social wealth and an

important driving force for social and economic development.增长7.07%,成为社会财富的重要创造者和社会经济发展的重要推动力量。

推动就业

Employment promotion

公司始终把促进就业作为履行企业社会责任的一 The Company has regarded promoting employment as a key element to fulfill项关键内容。2023年,公司积按照国务院国资委 corporate social responsibilities. In 2023 in accordance with the arrangementand deployment of the SASAC of the State Council on the recruitment of

关于高校毕业生招收工作的安排部署,结合企业 college graduates the Company continued to strengthen the introduction of自身发展战略,持续加强高校毕业生人才引进工 college graduates in combination with its own development strategy. In 2023the Company introduced a total of more than 19000 college graduates. At作。2023年,公司共签约高校毕业生19000余人。

the same time the Company strictly abides by the Labor Contract Law and同时,公司严格遵守《劳动合同法》等有关法律 other relevant laws and regulations and the relevant requirements of the法规,及人力资源与社会保障部、教育部、国务 Ministry of Human Resources and Social Security the Ministry of Educationthe SASAC of the State Council etc. and formulates Talent Recruitment院国资委等有关要求,并制定有《人才引进管理 Management Regulations which clearly requires resolute elimination of all规定》,明确载明坚决杜绝一切针对民族、地 actions of discrimination and vicious competition against ethnicity region域、宗教、性别、家庭等方面的歧视及恶性竞争 religion gender family etc. provides equal employment and promotion

opportunities for all employees and has established a management行为,为所有员工提供平等就业与晋升机会,建 mechanism for talents of market-oriented introduction common立了人才市场化引入、与企业共同发展、依法合 development with enterprises and legal and compliant exit.规退出的管理机制。

In 2023 the Company continued providing opportunities for stabilizing the

employment and income of migrant workers and promoted the

2023年,公司持续为稳定农民工就业创收提供机 implementation of measures such as real-name management of migrant

workers special wage accounts wage deposits and payroll credit to see that遇,推进农民工实名制管理、工资专用账户、工their wages are paid on time and in full. Meanwhile the Company strictly

资保证金和银行代发工资等措施,保证农民工工 provided pre-job safety education and training and on-site operation skill资按时且足额发放。同时,公司严格做好农民工 training to peasant workers and provided intensive pre-job training forworkers involved in special types of work to improve their skills.岗前安全教育培训和现场操作技能培训,并对特殊工种全部进行岗前强化培训,不断提高农民工作业技能。2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 45合作共赢

Win-win cooperation

中国中铁十分重视与国内外各类组织和大型企业的 CREC places considerable value on strategic cooperation with domestic

战略合作,2023年共签署战略合作协议17项。公 and overseas organizations and large-scale enterprises and signed 17strategic cooperation agreements in 2023. The Company has established

司在人才培养、资金管理、施工生产、材料供应、 stable strategic alliances and close cooperative relationships with

文化构建、科技创新、战略发展等方面,与各级政 governments at all levels colleges and universities social organizationsfinancial institutions and relevant enterprises in talent training fund

府、高校、社会组织、金融机构及其他相关企业等 management construction and production material supply culture

建立了稳固的战略联盟和密切的合作关系,促进了 construction technological innovation and strategic development andpromoted all-round complementary advantages to achieve resource

多方优势互补,实现了资源共享与协同发展。 sharing and collaborative development.

2023年,公司充分利用在资金、技术、管理及人才 In 2023 the Company fully utilized its advantages in funding technology

management and talent to engage in high-level exchanges with Yunnan

等方面的优势,与云南省、吉林省、辽宁省、河北 Province Jilin Province Liaoning Province Hebei Province Guizhou省、贵州省、山东省、甘肃省、广东省、湖南省、 Province Shandong Province Gansu Province Guangdong Province

Hunan Province Hainan Province Fujian Province Xizang Autonomous

海南省、福建省、西藏自治区、新疆维吾尔自治 Region Xinj iang Uygur Autonomous Region Guangxi Zhuang

区、广西壮族自治区、内蒙古自治区、北京市、重 Autonomous Region Inner Mongolia Autonomous Region Beijing City

Chongqing City and other local governments as well as China Forestry

庆市等地方政府,以及中林集团、中国建材、中国 Group Corporation China National Building Material CCTC CGN Group建科、中国广核集团、中国三峡集团等企业进行了 China Three Gorges Corporation and other enterprises. This laid a solid

高层交流,为之后的深入合作奠定了良好基础。 foundation for in-depth cooperation in the future.中国中铁与中国建材签订战略合作协议中国中铁与重庆市万州区签订战略合作协议

CREC signed a strategic cooperation agreement CREC signed a strategic cooperation agreement with

with China National Building Material Wanzhou District Chongqing City46 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告人力资本管理

Human Capital Management公司秉持“以人为本、平等公正,团结协作、开放 Adhering to the core values of “people orientation equality and justiceunity and cooperation openness and tolerance pursuit of common包容,追求企业与员工、与股东、与社会的共同发development harmony and win-win situation between the Company and展、和谐共赢”的核心价值观,深入贯彻人才强企 employees shareholders and society” the Company thoroughly战略,坚持人才资源是第一资源理念,推动人才发 implements the strategy of strengthening enterprises with talents.Upholding the concept of viewing talents as the first resource the展和企业发展协同并进,配套制定有《人才引进管 Company promotes the synergy of talent and enterprise development. To理规定》《国际化人才队伍建设的实施意见》《高 this end the Company formulates a series of systems such as TalentRecruitment Management Regulations Implementation Opinions on the技能人才评价实施办法》《职业经理人市场化选聘 Building of Internationalized Talent Team Implementation Measures for契约化管理办法》等系列制度。以三项制度改革为 the Evaluation of Highly Skilled Talents and Contractual ManagementMeasures for the Market-based Selection and Recruitment of Professional切入点,不断健全完善人才市场化经营机制,有效Managers. Taking the reform of three systems as the entry point the

盘活人才资源,激发各类人才队伍活力。 Company keeps improving the market-oriented operation mechanism oftalents revitalizes the talent resources and energizes various talent teams.公司领导人员队伍结构更加优化。2023年,公司 The structure of the Company’s leadership team is more optimized. In 2023通过调整选拔,本科以上学历领导人员占比达到 through adjustment and selection the proportion of leaders with abachelor’s degree or above reached 99.8% and that of leaders with senior

99.8%,高级及以上职称领导人员占比达到 98.2%, and above titles reached 98.2%. The figures show that the echelon

队伍梯次配置更加合理均衡,履职经历更加丰富, configuration is more rational and balanced the experience in performingduties is richer and the age structure is more scientific.年龄结构更加科学。

高级及以上职称领导人员

本科以上学历领导人员占比达到占比达到98.2%

99.8%

leaders with senior and

above titles reached 98.2%

the proportion of leaders with a

bachelor’s degree or above reached

99.8%2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 47

公司高层次专家人才队伍建设获突破。2023年,2 The Company made a breakthrough in building a high-level expert team.In 2023 2 teams won the title of the “National Excellent Engineer Team” 15

个团队荣获“国家卓越工程师团队”称号;15名高 high-level technological professionals were approved to receive the special

层次专业技术人才获批享受政府特殊津贴;1个团 government subsidy 1 team won the title of the first excellent innovation

队荣获首届中央企业优秀创新团队、1名个人荣获 team of the central state-owned enterprise 1 person won the title of the

excellent young technological talent of central state-owned enterprise 1

中央企业优秀青年科技人才;1人荣获茅以升铁道 person won the Mao Yisheng Award for Railway Science and Technology

科学技术奖、11人荣获茅以升建造师奖;2人荣获 11 persons won the Mao Yisheng Award for Builders 2 persons won the

Outstanding Achievement Award for Engineering Construction Science

工程建设科学技术杰出成就奖、1人荣获工程建设 and Technology 1 person won the Youth Innovation Award for Engineering

科学技术青年创新奖;2人入选第八届中国科协青 Construction Science and Technology and 2 persons were shortlisted in

the Eighth Youth Talent Support Project of China Association for Science

年人才托举工程。 and Technology.The Company made an evident effect in cultivating high-skill talents. In

公司高技能人才培养成效卓著。2023年,8名高技 2023 8 high-skill talents were approved to receive the special government能人才获批享受政府特殊津贴、1人获评国资委中 subsidy 1 person was awarded the Technological Master of Central State-

央企业技术能手、2人获评全国交通技术能手。 owned Enterprise by the SASAC and 2 persons were honored the NationalTraffic Technology Master.公司“双一流”高校毕业生引进力度进一步加大。 The Company intensifies efforts to introduce the graduates of “DoubleFirst-rate” universities. In light of the business characteristics and结合公司业务特点和发展需求,2023年共招收“双 development needs the Company introduced more than 4600 graduates一流”高校毕业生 4600余人,约占全年招收毕业 from “Double First-rate” universities in 2023 accounting for approximately

24% of the total number of graduates recruited throughout the year up 3

生总数的 24%,较上年增长 3个百分点。 percentage points year on year.中国中铁举办第五届职业技能竞赛盾构机操作工决赛,进一步加中国中铁开展2023年度职称评审工作,有效充实了企业专业技术人才队伍强技能人才队伍建设 CREC carried out the 2023 title evaluation work which effectively replenished the

CREC held the final of the 5th Vocational Skills Competition for shield professional and technical talent team of the Company

operators to further strengthen the construction of a skilled talent team

案例 Case

中国中铁在全公司建立了三级专家体系,分为专家、高级专家、首席科学家,并施行年度履职考核制度,形成了统一管理、分级负责、上下贯通、逐级晋升的专家人才成长通道,高端专家人才的引领作用和头雁效应日益显现。

CREC established a three-level expert system throughout the Company divided them into experts senior experts and chief scientists

and implemented an annual performance evaluation system. The Company formed a unified management hierarchical responsibility

top-down communication and step-by-step promotion channel for expert talent growth. The leading role and pioneer effect of high-

end expert talents are increasingly evident.48 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告中国中铁2023年员工总数及分类数据

The total number of employees and classification data of CREC in 2023

截至本报告期末,公司共有在册员工299652人。

As of the end of the reporting period the Company has 299652 registered employees.比例

员工类型数量(人)

Employee type Quantity (person) Ratio to total number of employees全职员工

Full-time employees 299652 100%兼职员工

Part-time employees 0 0%男性员工

Male employees 250540 83.6%女性员工

Female employees 49112 16.4%

35岁及以下员工

Employees at or under 35 years old 132893 44.3%

35岁至50岁员工

Employees between 35 and 50 years old 113588 37.9%

50岁及以上员工

Employees aged 50 years old and above 53171 17.7%境内员工

Domestic employees 294703 98.3%境外员工

Overseas employees 4949 1.7%大专及以下学历员工

Employees with college education or below 106121 35.4%本科学历员工

Employees with a bachelor’s degree 177620 59.3%硕士学位员工

Employees with a master’s degree 15539 5.2%博士学位员工

Employees with a doctorate degree 372 0.1%

高级职称员工(含正高级)

Employees with senior titles (including: those with professorate senior titles) 46349(4049) 15.5%中级职称员工

Employees with intermediate titles 74976 25%助理级职称员工

Employees with assistant titles 78013 26%员级及以下

Employees with junior titles or below 20917 7%其他

Others 79397 26.5%专家

Experts 720 0.2%有国家执业资格员工

Employees with national vocational qualifications 17887 6%

1.比例=该类型员工数量/员工总数; 1. Percentage = number of employees of such classification/total number of employees;

2.由于四舍五入关系,个别项目数字可能与总数略有出入。 2. The figures for certain items may not add up due to rounding.

流失员工类型员工流失比率流失员工类型员工流失比率

Types of employees lost Turnover Rate of employees Types of employees lost Turnover Rate of employees男性员工35岁及以下员工

Male employees 2.1% Employees at or under 35 years old 3.7%

女性员工 1.2% 35-50岁员工Female employees Employees between 35 and 50 years old 0.8%

境内员工2%50岁及以上员工0.2%

Domestic employees Employees aged 50 years old and above境外员工

Overseas employees 1.8%

1.2023年,公司员工流失比率为2%; 1. In 2023 the employee turnover rate of the Company was 2%;

2.流失率=主动离职/同时期人数。 2. Turnover Rate = the number of voluntary resignation/concurrent employees.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 49

维护员工权益

Safeguarding of Staff’s Rights and Interests

公司严格遵守《中华人民共和国劳动法》《中华人 The Company strictly abides by the Labor Law of the People’s Republic ofChina (《中华人民共和国劳动法》) Labor Contract Law of the People’s民共和国劳动合同法》《禁止使用童工规定》《女Republic of China (《中华人民共和国劳动合同法》) Provisions on the职工劳动保护特别规定》和运营所在地所在国的其 Prohibition of Using Child Labor (《禁止使用童工规定》) Special Rules on

它对公司员工管理有重大影响的法律法规,不断强 the Labor Protection of Female Employees (《女职工劳动保护特别规定》)and other relevant laws and regulations that have significant impact on the

化契约化管理,制定了《人才引进管理规定》《劳 employee management of the Company in countries where the Company动合同管理指导意见》《员工薪酬管理办法》《员 conduct operations. The Company constantly strengthens contractualmanagement and formulates systems such as Regulations on the工薪酬及休假管理指导意见》等制度。公司坚决抵 Management of Talent Introduction (《人才引进管理规定》) Guidance on制和反对任何形式的雇佣童工和强制劳动行为,在 Labor Contract Management (《劳动合同管理指导意见》) EmployeeSalary Management Measures (《员工薪酬管理办法》) and Guidance on

签订劳动合同过程中,严格核查应聘者身份信息,Salary and Attendance Management for Employees (《员工薪酬及休假管明确禁止雇佣童工,并在合同中详细载列双方的权 理指导意见》). The Company resolutely resisted and opposed any form of利义务,强调依法按时支付员工薪酬,保障劳动者 child labor and forced labor practices. In the process of signing laborcontracts the Company strictly verifies the identity information of

休息休假的权利,坚决维护广大员工合法权益。公 candidates clearly prohibits the employment of child labor and sets out in司制定有《女职工权益保护专项集体合同》,致力 detail the rights and obligations of both parties in the contractemphasizing the timely payment of employees’ salaries in accordance with

于减少和解决女职工在劳动中因生理特点造成的特 the law safeguarding employees’ rights to rest and firmly safeguarding the殊困难,从而保护女职工健康。本报告期内,未发 legitimate rights and interests of the employees. The Company has aSpecial Collective Contract for the Protection of Rights and Interests of现使用童工及强制劳工的事件。

Female Employees which is dedicated to reducing and solving the special

difficulties of female employees due to their physiological characteristics in

公司各级企业每年都召开一次职工代表大会,持续 labor thereby protecting the health of female employees. During thereporting period no incidents of child labor and forced labor were found.推进四级职代会规范化建设。2023年,公司召开了四届一次职代会,按程序圆满完成了审议行政工 Enterprises at all levels of the Company hold the workers’ congress annuallyand continue to promote the standardized construction of the four-level

作报告、提案征集处理报告、集体合同履行情况报 workers’ congress. In 2023 the Company held the 1st session of the fourth告,以及民主评议领导人员、职工董监事、签订集 workers’ congress and in accordance with the procedures completed thereview of the administrative work report the proposal solicitation and体合同等议程。对职代会征集审定立项的93项提案processing report the collective contract performance report and the

实现“一案一复”,提案办结率100%。推进民主管 democratic evaluation of leaders employees directors and supervisors理制度体系建设,指导8家企业完成了职代会新建和 and the signing of the collective contract. The Company achieved the“review of proposals one by one” for the 93 proposals solicited through the

换届工作,指导46家企业召开了职代会,履行了民 workers’ congress and the rate of representative’s satisfaction with the主程序,落实了职代会职权。 review of proposals is 100%. We promoted the development of democraticmanagement systems guided 8 enterprises to complete the establishment

and replacement of their workers’ congresses and guided 46 enterprises to

convene their workers’ congresses to perform democratic procedures and

implement the power of the workers’ congress.中国中铁制定有《女职工劳动保护特别规定》,维护女职工合法权益CREC has a Special Rules on the Labor Protection of Female Employees (《女职工劳动保护特别规定》) to Safeguard the legitimate rights and interests of the female employees50 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告招聘与劳动合同管理

Recruitment and labor contract management公司深入贯彻落实《改革深化提升行动实施方案 The Company earnestly implemented the requirements of the

(2023-2025年)》要求,持续推动改革走向深入, Implementation Plan for Deepening and Upgrading Reform (2023-2025)

continued to push forward the reform improved the market-oriented

健全完善市场化用工机制,坚持依法用工、规范管 employment mechanism and insisted on legal employment and理,构建和谐的企业用工关系,为公司高质量发展 standardized management so as to build a harmonious employment提供人力资源保障。 relationship and maintain sound human resources guarantee for the high-quality development of the Company.在人才招聘方面,公司修订印发《人才引进管理规In terms of talent recruitment the Company has revised and issued the定》,不断调整人才引进标准,对各类人才引进设 “Regulations on Talent Introduction Management” continuously adjusted置基本条件要求,从源头控制人才引进质量,对企 the standards for talent introduction and set basic conditions and业所需的高层次人才、特殊紧缺人才放宽引进条件 requirements for various types of talent introduction. Also the Company

controlled the quality of talent introduction from the source and relaxed限制,畅通引进渠道。在引进方式方面,明确通过the restrictions on introduction conditions for high-level talents and special

公开招聘等市场化方式优化引进渠道,公开公平开 scarce talents needed by enterprises to smooth the introduction channels.展人才招聘工作。 As to the introduction mode the Company optimized introductionchannels by defining open recruitment and other market-oriented

methods and conducted talent recruitment in an open and fair manner.在劳动合同管理方面,公司认真贯彻落实《劳动法》和《劳动合同法》,坚持依法合规、协商一 In terms of labor contract management the Company conscientiously致、防范风险、创新发展的原则加强合同管理,与 implements the Labor Law (《劳动法》) and the Labor Contract Law (《劳动所有受聘者均依法签订劳动合同,明确在劳动保 合同法》). We adhere to the principles of compliance with the law consensusrisk prevention and innovative development to strengthen contract

护、劳动报酬、保险福利、职业道德等方面的权利

management and sign labor contracts with all employed persons in和义务,以及合同变更、解除、终止、续订的标准 accordance with the law to clarify the rights and obligations in labor和程序,并严格执行合同条款,不断加强劳动合同 protection labor compensation insurance and welfare professional ethics全过程管理。 etc. as well as criteria and procedures for contract changes cancellationtermination and renewal strictly perform the contract terms and

continuously strengthen the whole process management of labor contracts.公司境外机构和项目按照当地劳动法和社保法等,制定属地化的劳工管理制度,规范当地员工招聘、 For the overseas entities and projects of the Company we have formulated合同签订、社保交纳、出勤管理、请假制度、薪酬 localized labor management systems in accordance with the local labor

标准、解聘流程等各环节要求。 laws and social security laws to standardize local employee recruitmentcontract signing social security payment attendance management leave

system salary standards and dismissal process.在员工晋升方面,公司制定有工程、会计、经济等各系列人员任职资格的评审和晋级的管理规定,明 In terms of staff promotion the Company has formulated management确了晋升标准和评审程序,并成立了相应的任职资 regulations on the evaluation and promotion of personnel qualifications invarious series of engineering accounting and economics clearly defined

格评审机构,为员工晋升畅通了渠道。 promotion standards and evaluation procedures and set up acorresponding qualification evaluation organization which has opened up

薪酬与福利 channels for staff promotion.Remuneration and benefits

公司按照现代企业制度要求,持续健全市场化薪酬 The Company continued to improve the market-oriented salary分配机制。进一步优化工资总额管理,落实“工资 distribution mechanism in accordance with the requirements of themodern enterprise system. We further optimized the total salary效益联动、效率对标调整、工资水平调控”要求, management implemented the requirements of “salary-benefit linkage在精准考核的基础上,各单位工资总额与经营业 efficiency-benchmarked adjustment and salary level regulation” and绩、投入产出效率、劳动生产率挂钩。持续强化负 linked the total salary of each institution with business performance input-责人薪酬管理,坚持“业绩升、薪酬升,业绩降、 output efficiency and labor productivity on the basis of preciseassessment. We continuously strengthened the compensation薪酬降”原则,按照制度办法、企业与负责人签订 management for senior officers adhered to the principle of “salary increase2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 51的《经营业绩责任书》等,根据考核结果确定负责 with performance increase salary decrease with performance decrease” and人绩效薪酬。积极推进中长期激励工作,统筹运用 determined the performance compensation for senior officers based on theassessment results in accordance with policies and measures the Business

上市公司股权激励、科技型企业股权和分红激励、 Performance Responsibility Agreement signed between the enterprise and

超额利润分享、跟投等激励工具,努力实现扩面提 the senior officers. We actively promoted the medium – and long-term质。进一步规范薪酬分配秩序,深化收入能增能减 incentive plan coordinated the use of incentive tools such as equityincentives for listed companies equity and dividend incentives for改革,加强津贴补贴福利规范管理,严肃薪酬分配 technology-based enterprises excess profit sharing and follow-up纪律。保障职工工资支付,建立长效机制,健全和 investment and tried to achieve expansion and quality improvement. We谐劳动关系。 further standardized the salary distribution order deepened the reformtowards income fluctuation strengthened the standardized management of

allowances subsidies and benefits and strictly enforced the discipline of

公司切实保障职工合法社保权益,及时为职工参加 salary distribution. We ensured the payment of employee wages establisheda long-term mechanism and improved harmonious labor relations.基本养老保险、基本医疗保险、工伤保险、失业保险及生育保险。建立企业职工终身重疾保障体系, The Company earnestly protects employees’ legitimate social security在全公司推行团体长期重大疾病补充医疗保险,最 rights and urges member companies to promptly pay basic endowmentinsurance basic medical insurance work injury insurance unemployment

大限度为广大员工提供全生命周期的健康保障。 insurance and maternity insurance. We have established a lifelong seriousillness insurance system for employees and implemented group

公司落实国家及国资委政策规定,建立了企业年金 supplementary medical insurance for long-term serious diseasesthroughout the Company so as to provide full life cycle health insurance

缴费水平与企业运行质量挂钩及动态调整机制,合 for employees to the maximum extent.理确定缴费水平,发挥年金保障与激励作用。规范年金企业缴费分配,强化年金投资运作管理,加强 According to the requirements of State and SASAC policies the Companyhas established a mechanism where the level of annuity payment is linked

年金基金投管人绩效考核。加大日常管理力度,督 to the quality of enterprise operation and where dynamic adjustments are导所属企业提高年金覆盖率,增强投资风险防控, permitted. The mechanism enables the reasonable determination of保障员工权益。 payment level and gives play to the role of annuity protection andincentives. We have standardized the allocation of annuity contributions

among enterprises strengthened the operation and management of

annuity investment and enhanced the performance evaluation of annuity

fund investors and managers. We have strengthened daily management

supervised affiliated enterprises to improve annuity coverage and

enhanced investment risk prevention and control in order to protect the

rights and interests of employees.中国中铁广泛开展“职工之家”建设

CREC extensively carried out the construction of “workers’ homes”

projects at construction sites

中国中铁四局市政公司积极打造精品职工书屋,满足职工求知启智、休闲放松的阅读需求

The Municipal Engineering Co. Ltd. of CTCE Group actively builds boutique staff bookstores to

meet the needs of employees for knowledge intelligence leisure and relaxation52 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告关爱员工身心健康

Caring for employees’ physical and psychological health

公司确保全体员工每年至少进行一次健康体检,不 The Company ensures that all employees undergo at least one physical断提高检查标准和检查质量。推广应用大数据技术 examination a year while continuing to improve examination standardsand quality. The Company promotes the application of big data

对员工体检结果进行分析评估,对群体性、普遍性 technologies in the analysis and evaluation of the physical examinations问题实施有效预防。2023年,精准帮困基金帮扶救 and implements effective prevention of group and universal problems. In

2023 we granted RMB3.2945 million to 453 employees with difficulties and

助困难职工和大病职工453人次,发放救助金329.45serious illness by the Special Fund for Targeted Poverty Relief which万元,切实增强了员工抵御重大疾病、意外事故 effectively strengthened employees’ ability to resist major diseases and能力。 accidents.The Company popularizes the implementation of the employee health care

公司推广实施员工健康关爱计划,加强内部专员队 plan strengthens the construction of the team of internal specialists伍建设,指导有条件的项目部积极建设员工心灵驿 guides qualified project departments to actively build employees’ mentalstations and sets up exclusive spaces and facilities such as psychological站,设置心理咨询室、放松室、健身房、健康体检 consultation rooms relaxation rooms gyms and physical examination仪等专属空间和设施,依托心理咨询、心理援助 instruments. By relying on psychological consultation employee assistance

(EAP)和健康管理技术,对员工身心健康、职业发 program (EAP) and health management technologies the Company

provides counseling assistance to employees in terms of psychological

展、人际关系、婚姻家庭、压力管理、灾难事件应 health career development interpersonal relationship marriage and

对等方面提供咨询帮助,有效促进员工身心健康。 family stress management and disaster response to effectively boost thephysical and psychological health of employees. We established the EAP

成立员工心理关爱(EAP)协会并召开首次年会,举Association and held the first annual meeting and held the EAP group

办EAP团辅大赛和健康委员、内训师培训班,共计培 counseling competition and training courses for health members and训380余人次。 internal trainers with a total of more than 380 participants.

2023年5月25日,中国中铁员工健康关爱心理协会揭牌,进一步中国中铁大桥局甬舟铁路项目部开展“送清凉”活动

推动员工健康关爱工作落实落地 The Ningbo-Zhoushan Railway Project Department of China Railway Major Bridge Engineering

On 25 May 2023 CREC Employee Health Care Association was inaugurated to Group Co. Ltd. carried out the activity of “sending coolness”

further promote the implementation of employee health care work2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 53

案例 Case

2023年12月18日23时59分,甘肃省临夏州积石山县发生6.2级地震。中国中铁职工积极奔赴现场参与了抗震救灾工作,所属个别项目受到地震影响并产生经济损失。公司工会紧急下拨86.9万元,支援抗震救灾工作。

A 6.2-magnitude earthquake struck Jishishan County Linxia Prefecture Gansu Province at 23:59 18 December 2023. CREC’s staff actively

rushed to the site to participate in earthquake relief and some of their projects were affected by the earthquake and caused economic

losses. The Company’s Trade Union urgently allocated RMB869000 to support the earthquake relief.保障工作与生活平衡

Work-life balance guarantee

公司严格遵守国家劳动相关法律法规,认真执行 The Company strictly abides by related national labor laws and regulationsand earnestly implements the Regulation on Paid Annual Leave for Employees

《职工带薪年休假条例》及其他各类假期规定, (《职工带薪年休假条例》) and various other vacation regulations and has制定有《劳动合同管理规定》等制度,员工依法享 various systems in place such as the Labor Contract Management受年休假、病假、婚假、丧假等权利。针对生产经 Regulations. Pursuant to these laws and regulations employees are entitledto the annual leave sick leave marriage leave funeral leave and other rights.营特别是一线项目部实际,采取轮休、调休、反探 With regard to production and operation particularly the actual situation of亲、发放补贴、重大节日延长放假时间等灵活多样 front-line project departments the Company makes an overall plan for

的形式和措施,统筹安排员工休息休假,实行休假 employees’ rest and vacation by adopting flexible and diverse forms andmeasures such as having holidays by turns having holidays for working an天数通报和年度清算制度。制定并落实《境外员工 extra shift leaving home to visit the workers granting subsidies and薪酬及休假管理指导意见》,保障境外员工休假权 extending vacation time on major festivals. The Company also implements益。贯彻人力资源与社会保障部关于实行特殊工时 the system of notifying the number of vacation days and performing theannual settlement. The Company formulates and implements the Guidelines制度的相关要求,认真执行《工作时间及假期管理 for Remuneration and Vacation Management of Overseas Employees to办法》,依法合规加强工时管理,大多实行8小时标 protect their vacation rights. The Company implements the relevantrequirements of the Ministry of Human Resources and Social Security on the

准工时制度,对符合规定条件的岗位申请实行特殊 implementation of the special working hour system and conscientiously工时制度,切实维护劳动者权益。 implements Management Measures for Working Hours and Vacation tostrengthen the management of working hours according to laws and

regulations with practicing 8-hour standard working hour system mostly and

applies for implementing a special working hour system for posts satisfying

the prescribed conditions to earnestly safeguard the rights and interests of

employees.54 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

加强以“工地文化、工地生活、工地卫生”为基础 The Company strengthens the “three-site” construction of “site culture site的“三工”建设,开展项目部“幸福之家十个一工 life and site hygiene” carries out the activity of creating “a happy familythrough 10 key projects” and puts the funds for creating “a happy family” into程”创建活动,落实“幸福之家”建设资金,在美 use. The Company works to improve the working environment and living化劳动工作环境、搭建建功立业平台、丰富工地文 standards of front-line employees from various aspects including beautifying

the working environment building a platform for making achievements

化生活、关爱员工身心健康、维护员工合法权益、

enriching the cultural life of the construction site caring for the physical and

构筑员工精神家园等多方面改善一线员工的工作环 psychological health of employees safeguarding the legitimate rights and境和生活水平。制定《加强新时代职工文化建设的 interests of employees and building a spiritual home for employees. TheCompany formulates the Implementation Opinions on Strengthening the实施意见》,组建了文学、书法、摄影、漫画、桥 Construction of Employee Culture in the New Era and set up interest牌、乒乓球、新媒体、音乐、朗诵、舞蹈、篆刻等 associations such as literature calligraphy photography cartoons bridge职工兴趣协会。 table tennis new media music recitation dance and seal cutting.中国中铁二局五公司广泛开展“与心灵相约与健康同行”员工中国中铁四局举办“同心喜结百年缘,携手奋进新征程”中式集体婚礼健康关爱月系列活动 China Railway No. 4 Engineering Group Co. Ltd. held a Chinese-style collective wedding

The Fifth Company of China Railway No. 2 Engineering (中铁二局五公司) widely themed “Joining Hands for 100 Years and Working Together for a New Journey” (同心喜结百年

carried out a series of activities of “Meeting with the Soul and Walking with Health” 缘,携手奋进新征程)for employees’ health care month

案例 Case

2023年,公司举办了职工文化“五个一”优秀作品征集表彰活动;全年荣获火车头体协成立70周年先进单位和个人

20个,有5人获“火车头职工艺术家”称号。1项文艺作品入选第十九届群星奖决赛职工原创文艺作品。

In 2023 the Company held a solicitation and commendation event for outstanding works under the “Five Ones” project as part of the

employee culture. In the whole year 20 exemplary organizations and individuals won the award at the 70th anniversary of the

Locomotive Sports Association and 5 people were awarded the title of “Locomotive Staff Artists”. 1 work was shortlisted for the creative

artistic works at the final game of the 19th Stars Award.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 55保障员工健康与安全

Employee Health and Safety Protection

中国中铁作为工程施工类企业,保证安全生产、降 Production safety and reduction of industrial accidents are one of the major低工伤事故是公司最为关注的领域之一,我们认为 concerns of CREC that engages in engineering construction. We considerthat strictly abiding by the laws and regulations during production and

在生产运营中严格遵守法律法规对公司可持续发展 operation is utterly important for the Company’s sustainable development.至关重要。一直以来,公司严格遵守《中华人民共 All along the Company strictly abides by the relevant laws and regulationssuch as the Production Safety Law of the People’s Republic of China (《中华和国安全生产法》《中华人民共和国职业病防治人民共和国安全生产法》) the Law of the People’s Republic of China on the法》《中华人民共和国消防法》《工伤保险条例》 Prevention and Treatment of Occupational Diseases (《中华人民共和国职业等相关法律法规,以及运营所在地、所在国的其它 病防治法》) the Fire Control Law of the People’s Republic of China (《中华人民共和国消防法》) and the Regulation on Work-Related Injury Insurances

对公司员工健康与安全有重大影响的法律法规,制 (《工伤保险条例》) as well as other laws and regulations that have a material定了《职业安全健康监督管理规定》《职工生活保 effect on employees’ health and safety in the regions and countries where障工作的指导意见》等制度,不断在此领域强化管 the Company carries out operations and formulates related systems such asthe Occupational Safety and Health Supervision and Management理,努力为员工提供健康安全的工作环境,减少工 Regulations Guiding Opinions on Employee Life Security Works to continue伤事故,保护劳动者的合法权益。 to intensify management in this area striving to provide employees with ahealthy and safe working environment reduce work-related accidents and

protect the legitimate rights and interests of the workers.

2023年,公司坚持生命至上、安全第一,树牢安

全发展理念,强化红线意识和底线思维,始终把员 In 2023 CREC adhered to the policy of supremacy of life and safety first.Bearing in mind the safe development philosophy the Company

工的生命安全和身体健康放在第一位,继续推动strengthened red line awareness and bottom-line thinking. Giving top

“管”“监”系统责任落实,持续强化安全生产管 priority to the life safety and physical health of employees the Company控,全面加强和规范安全生产教育培训,严格落实 continued to promote the fulfillment of “management” and “supervision”responsibilities. At the same time the Company continued to strengthen

安全生产述职机制,促进自控体系有效运行。 management and control of safe production comprehensively strengthenedand standardized safe production education and training put in place the

mechanism of safe production reporting and promoted the effective

operation of the automatic control system.中国中铁高度重视隧道及地下工程施工、密闭空间作业、高原作业、矿山开采、电离辐射照射等职业健康危害高发领域现场管理,普遍配备有“健康小屋”等职业健康保护设施。

CREC attaches great importance to on-site management in areas with high incidence of occupational health hazards such as tunnel and underground construction confined space operation

plateau operation mining and exposure to ionizing radiation and is generally equipped with occupational health protection facilities such as “health huts”.56 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告安全生产

Safe production公司始终将“保持安全生产的稳定局面,为社会提 CREC always regards “to maintain the stable condition of safe production toprovide the society with safe and good-quality architectural products to

供安全优质的建筑产品,为公众提供安全愉悦的周 provide the public with a pleasant environment and to create safe and health边环境,为员工创造安全健康的工作条件”,作为 working conditions for the staff ” as an important aspect of its social履行社会责任的重要方面。我们从落实安全责任、 responsibility. We strengthen safe production and ensure the safety ofemployees in the following five aspects: implementing safety responsibility

完善安全管理体系、强化安全施工管理、加强安全 improving safety management system strengthening safety construction

设备保障、开展安全教育培训五个方面,全方位强 management strengthening safety equipment protection and carrying outsafety education and training.化安全生产,保障员工工作安全。

The Company has set the long-term goals of “zero accident and zero injury”

for projects and essential safety for itself and has conscientiously

公司制定了项目“零事故、零伤害”和企业本质安 implemented the “14th Five-Year Plan” for Management of Safe Production

全的长远目标,认真落实《安全生产管理“十四 (《安全生产管理“十四五”规划》) and formulated the Safe Production五”规划》,制定了《2023年安全生产、工程质 Engineering Quality Environmental Protection and Occupational HealthSupervision Management Essentials in 2023 (《2023 年安全生产、工程质量、环境保护和职业健康监督管理工作要点》,明 量、环境保护和职业健康监督管理工作要点》). The Company defined and确了全年工作思路和工作目标,并认真落实。公司 conscientiously implemented the work ideas and objectives for the wholeyear. The Company’s safe production management is linked to the

施行的安全生产管理情况与高管薪酬挂钩措施,是 remuneration of senior management which is an important part of the国务院国资委对公司年度业绩考核和公司主要负责 SASAC’s appraisal of the Company’s annual performance as well as the

evaluation of term of office of the Company’s major responsible persons. In

人任期考核的重要内容。在承包商安全生产管理方 terms of contractor safety management the Company implemented negative面,公司对劳务(专业)承包商实施负面清单管 list management for labor (professional) contractors. In bid evaluation the理。公司在评标过程中,对投标方的安全生产管理 Company evaluated the capabilities of bidders of managing safe production.In 2023 the Company strictly enforced the requirement of the Notice on能力进行明确评估。2023年,公司严格执行《关于 Establishing a Mechanism of Safe Production Reporting (《关于建立安全生建立安全生产述职机制的通知》要求,完善了企业 产述职机制的通知》) improved the Company’s safe production assessmentand evaluation system and urged the persons chiefly in charge of safe

安全生产考核评价体系,督促安全生产第一责任人 production and other persons in charge of safe production to fulfill their和分管负责人履职尽责。 duties with due diligence.中国中铁基层进行例行安全检查中国中铁在基层项目部广泛开展“安全大检查”活动

Routine safety checks by the grassroots level of CREC CREC widely carried out “safety checks” in the grassroots project department2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 57落实安全责任

Implementing safety responsibility

公司设有安全生产(质量)委员会,统筹负责公司 The Company has a safe production (quality) committee which is

2 responsible for all aspects of the Company’s safe production. The 安全生产各项工作。委员会设主任 名,由公司党委

committee has 2 directors who are the Company’s Party Secretary and

书记、董事长和总裁担任;设副主任1名,由分管安 chairman and the president; 1 deputy director who is the vice president in全质量的副总裁担任;委员若干名,包含公司领导 charge of safety and quality; several members who are the members of theCompany’s leadership team and senior management safe production

班子其他成员和高管、安全生产总监(高管)、高 directors (senior executives) senior experts and head of relevant

级专家、总部相关部门负责人。从公司总部到项目 departments at headquarters. From the Company’s headquarters to the部,各级组织都设有安全生产总监和安全生产监督 project department organizations at all levels have safety productiondirectors and production safety supervision departments.部门。

In order to continue to strengthen the fulfillment of main responsibilities

公司持续强化主体责任落实,完善管理体系,夯实 perfect the management system and consolidate the managementfoundation the Company implemented the requirements of the China管理基础,落实《中国中铁安全质量管理系统提升 Central Railway Plan for Improving the Safety and Quality Management实施方案》,落实国务院安委会“十五条”重要措 System of CREC (《中国中铁安全质量管理系统提升实施方案》). TheCompany put into place “15” important measures of the Work Safety施,修订发布《中国中铁铁腕治安硬十条》。公司Committee of the State Council and revised and issued the Ten Measures不断加强安全生产体系建设,加大安全生产投入和 for Public Security by a Strong Hand of CREC (《中国中铁铁腕治安硬十管控力度,构建了体系化、立体化、常态化并以检 条》). The Company kept strengthening the construction of safetyproduction system stepped up the investment and control of safety

查、帮扶、指导于一体的预控机制。各层级企业安 production and built a systematic three-dimensional and normalized pre-全生产管理体系进一步健全,工作机制运行情况有 control mechanism that integrated inspection assistance and guidance.所改善,安全生产重要文件,各系统协同联动、同 The enterprises at various levels further refined the work safetymanagement system improved the functioning of the working

向发力的行动自觉明显增强。实现了营业收入大幅 mechanisms to a certain extent and obviously strengthened the important增长、百亿元营业额死亡人数大幅下降。 documents on work safety collaboration between various systems andjoint force. We substantially increased the operating revenue and slashed

the deaths per RMB10 billion of operating revenue.

2021年,公司发生重大生产安全责任事故1起,致14人死亡,该年度因工伤损失工作日数169天,每百亿 In 2021 one major production safety liability accident occurred in theCompany resulting in 14 deaths and 169 working days lost for work-related

元营业收入重大生产安全责任事故死亡人数为0.18

injuries in the year the number of deaths from major production liability人。2022年、2023年,公司无因重大生产安全责任 safety accidents per RMB10 billion of operating revenue was 0.18. In 2022事故造成的死亡和因工伤损失工作日数。 and 2023 the Company has no major production safety liability accidentsresulting in death and loss of working days for work-related injuries.58 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告完善安全管理体系

Improving safety management system

为提升企业安全工作保障能力,公司提出了新时期 In order to improve the capability of ensuring safe production theCompany put forward “2468” management key points for implementing its

落实企业主体责任的“2468”管理要点,即落实main responsibilities in the new era namely fulfil l ing the “two”

“两个”责任、推进“四化”建设、健全“六大” responsibilities advancing the “four modernizations” improving the “six体系、强化“八个”到位,科学阐述建筑企业安全 major” systems and strengthening the “eight” implementations. Themanagement key points scientifically elaborate the multi-level multi-field

管理的多层面、多领域、全要素管理内容、要求和 and total-factor management content requirements and functions of作用。 safety management of construction enterprises.The Company thoroughly implements the Opinions of the CPC Central公司深入贯彻《中共中央 国务院关于推进安全生产 Committee and the State Council on Advancing the Reform and领域改革发展的意见》,认真落实GB/T28001标准, Development of the Work Safety Field (《中共中央国务院关于推进安全把生产要素系统(组织指挥、技术保障、资源配 生产领域改革发展的意见》) and earnestly implements the GB/T28001standard. By taking the normal control of the production factor system

置)的常态管控作为安全生产的基础,采取有效措 (organizational command technical support and resource allocation) as施,加强安全生产的源头管控和预防预控。同时, the basis for safe production the Company adopts effective measures tostrengthen the safe production at the source. At the same time the

公司运用顶层设计、制度建立、监督检查等手段

Company rectifies production safety by adopting top-level design system

对安全生产情况进行纠偏,建立起层层预防、纠偏 establishment supervision and inspection and other measures establishes补充的多重保障体系,真正形成安全生产的长效机 a multi-level protection system of prevention rectification andsupplementation and truly forms a long-term mechanism for safe制,提高企业和项目本质安全保障能力。 production to enhance intrinsic safety guarantee capabilities for itself andprojects.

2023年,公司全面落实“总制度+专项制度+刚性In 2023 the Company fully implemented the “general system + special标准”制度体系。落实安全质量纲领性文件《中国 system + rigid standards” policy framework. We implemented the safety中铁安全质量环保管理办法》,四个管理层级安全 and quality outline of China Railway Safety Quality and Environmental体系更加健全,运转有效,业务系统的管理支撑作 Protection Management Measures further perfected safety systems at fourmanagement levels. The systems worked effectively the management用增强,系统合力逐步形成。推动各层级制定并发 support role of business systems was strengthened and the joint force of布了全员岗位安全责任制清单。为进一步规范双重 these systems gradually took shape. We promoted the development andrelease of a list of safety responsibility systems for all positions at all levels.预防工作机制的有效运行,发布实施了《安全风险In order to further standardize the effective operation of the dual

分级管控和隐患排查治理双重预防工作机制指导意 prevention mechanism we issued and implemented the Guiding Opinions见》。公司各施工成员企业均成立了管控稽查队, on the Dual Prevention Mechanism of Safety Risk Grading Control andHidden Danger Investigation and Governance. Each construction member

建立了监督情况定期报告制度,及时消除现场安全 enterprise of the Company has established a control and inspection team2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 59质量环保各项隐患。通过对全年常态化隐患排查问 established a regular reporting system for supervision findings and题进行系统分析,项目安全隐患数量大幅减少,安 promptly eliminated various safety quality and environmental hazards onsite. Through a systematic analysis of the problem of normalized hazard

全管理氛围更加浓厚,从严管理的态势初步形成。 investigation throughout the year the number of safety hazards in theproject significantly decreased and the atmosphere of safety management

became stronger forming a preliminary trend of strict management.2023年,公司印发了《关于持续提升安全生产管理理念 引领安全质量管理系统提升纵深推进的通 In 2023 the Company issued the Circular on Continuously Enhancing Work知》,引领全年工作主线。各层级、各企业、各系 Safety Management Concept and Guiding Safety & Quality ManagementSystem Enhancement to deep to lead the main work for the whole year.统按照“转观念、守规矩、严程序、强落实”的年 Various levels enterprises and systems enhanced the safety and quality

度安全生产工作总方针,纵深推进安全质量管理系 management system in depth in accordance with the annual outline for统提升。 work safety: “transform concept observe rule intensify procedure andstrengthen implementation”.

2023年,公司按照时间维度和项目全生命周期维 In 2023 the Company reshaped the management mechanism at each level度,重塑了各层级管理机制。持续强化安全生产风 according to the time dimension and the whole life cycle dimension ofprojects. The Company continued to strengthen the tiered control of safe

险分级管控,针对安全风险辨识评估清单,明确各 production risks in an all-round way. Based on the list of identification and层级安全风险管控等级、范围、重点和责任人,明 evaluation of safety risks the Company identified the control level scopepriorities and persons in charge of safety risks at each layer and确落实每一处重大安全风险和重大危险源的安全管

implemented safety management and supervision responsibilities for

理与监管责任,严格落实风险控制方案和措施,强 every major safety risk and major hazard source. The Company strictly化风险管控技术、制度的刚性落实与执行。 implemented risk control plans and measures and strengthened the rigidimplementation of risk control technologies and systems.公司在重要时间节点,采用作业条件危险性评价法 At important time nodes the Company adopts LEC expert investigation(LEC)、专家调查法、是非判断法、安全检查表分 method right and wrong judgment method safety check list analysis and

other methods to carry out omni-directional and full-process risk

析等方法,开展全方位、全流程的风险辨识评估, identification and evaluation and to inform employees of risk sources and并通过安全教育培训、技术交底、更新公示等方式 control measures by means of safety education and training technical

将风险源和管控措施告知从业人员。把风险辨识评 disclosure update and publicity etc. The Company regards riskidentification evaluation ranking and control as an important part of

估、分级、管控等内容作为项目安全策划的重要组 project safety planning.成部分。

In terms of emergency management the Company formulates the

Emergency Plan for Safety Quality Ecological Environment and Disaster

在应急管理方面,公司制定了《安全质量、生态环 Accidents (Events) (《安全质量、生态环境及灾害事故(事件)应急预案》)境及灾害事故(事件)应急预案》,采用桌面演 and carries out three kinds of emergency drills namely desktop drillsfunctional drills and comprehensive drills. During the “Safe Production练、功能演练和全面演练三种方式进行应急演练。 Month” in June 2023 the Company extensively organized emergency drills.

2023年6月“安全生产月”期间,公司广泛组织开展

了应急演练活动。60中国中铁股份有限公司2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告强化安全施工管理

Strengthening safe construction management公司加强施工技术管理工作,与施工企业签订《安 The Company strengthens the construction technology management全质量责任书》,推进科学施工,持续优化策划, enters into the Safety and Quality Responsibility Letter with theconstruction enterprise promotes scientific construction continuously

合理安排资源配置,坚决杜绝盲目赶工期、抢进 optimizes planning rationally arranges resource allocation and resolutely度,做到手续不齐全不施工、地质条件不清楚不施 avoids blindly meeting tight deadlines to see that no construction iscarried out without complete formalities clear geological conditions safety

工、安全措施不落实不施工、人员培训不到位不施

measures well-trained personnel and the elimination of hidden dangers.工、隐患不排除不施工。项目过程中,随时做好施 During the course of the project the Company is ready to review the工图审核与勘探设计复核工作,对实际地质与设计 construction drawings and the exploration design at any time. In the eventof discrepancies between the actual geology and the design drawings the

图纸不符等问题及时向设计方及业主方反馈,及时 Company shall promptly feed back to the designer and the owner and落实变更方案,排除重大安全质量隐患。 implement the change plan in time to eliminate major safety and qualityrisks.加强安全设备保障

Strengthening security equipment protection

公司进一步加强安全生产关键技术装备的研发推广 The Company further strengthens the research and development and力度,推动信息化、机械化、智能化技术和装备在 promotion of key technologies and equipment for safe productionpromotes the application of informatization mechanization intelligent

危险工艺和关键环节上的应用,加强现代信息技术 technology and equipment in dangerous processes and key aspects and与安全生产的深度融合和推广应用。 strengthens the further integration and promotion of modern informationtechnology and safety production.案例 Case

中国中铁建工在广州白云站建设中,把握人工智能新科技革命浪潮,探索应用包括混凝土施工机器人、焊接机器人、三维扫描机器人等18款智能机器人,确保工程建设更高效、更安全,成为智能建造在大型站房应用典型案例,极大推动国内建筑机器人产业发展进程。

When constructing the Guangzhou Baiyun Station China Railway Construction Engineering Group has seized the wave of new

technological revolution in artificial intelligence and explored the application of 18 intelligent robots including concrete construction

robots welding robots and 3D scanning robots to ensure more efficient and safe engineering construction. This has become a typical

case of intelligent construction applied in large station buildings greatly promoted the development process of the domestic

construction robot industry.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 61开展安全教育培训

Carrying out safety education and training

公司不断完善项目安全教育培训体系,持续推广应 The Company continuously improves the education and training system for用安全教育培训微课堂,编写和补充质量通病预防 project safety continuously promotes the application of safety educationtraining micro-classes prepares and supplements the courseware on the课件,利用多媒体安全培训工具箱对现场作业人员 prevention of common quality problems and uses multimedia safety training进行培训,实现安全教育培训的趣味化、信息化、 toolbox to train field operators to realize the fun informatizationsystematization and standardization as well as diversification and

系统化和规范化以及培训内容的多样化、专业化。

specialization of training. In 2023 the Company conducted examinations for

2023年,公司对全员开展了《安全生产法》、安全 all employees to understand the Production Safety Law (《安全生产法》) and

生产管理制度等应知应会考试,并派员对所属企业 the production safety management policy and sent employees to supervisethe examinations on site in the affiliated enterprises. The Company organized进行现场督考。组织开展了注册安全工程师继续教 continuing education for registered safety engineers and “three types of育、“三类人员”继续教育培训,累积培训专职人 personnel” and trained more than 3400 full-time personnel. Using online and员3400余名;全公司通过线上与线下相结合方式, offline methods the Company trained a total of 353000 times for enterpriseleaders project managers safety and quality personnel and operators at all

共培训各级企业领导、项目经理、安全质量专职人 levels further improving the quality of the full-time team and employees.员及作业人员计35.3万余人次,进一步提升了专职队伍和员工安全素质。

中国中铁八局昆明公司开展消防培训及应急演练

Kunming Branch of China Railway No. 8 Engineering Group

Co. Ltd. conducted fire training and emergency drills中国中铁四局开展救治伤员应急演练

China Railway No. 4 Engineering Group Co. Ltd. carried out

emergency drills for the treatment of wounded62 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告职业健康

Occupational health

公司严格遵循《中华人民共和国安全生产法》《中华 The Company strictly abides by laws and regulations such as the Production人民共和国职业病防治法》等法律法规。加强和改 Safety Law of the People’s Republic of China (《中华人民共和国安全生产法》) and the Law of the People’s Republic of China on the Prevention and

善劳动安全卫生条件、劳动防护以及特殊工种和女 Treatment of Occupational Diseases (《中华人民共和国职业病防治法》).职工的特殊保护工作。持续做好职业健康和环境保护 The Company improves labor safety and health conditions and implements工作,研究、引进、使用绿色低碳循环生产技术和工 labor protection as well as special protection for employees engaging inspecial types of work and female employees. The Company continues to do艺,按国家规定的劳动卫生标准进行作业场所的尘毒 well in occupational health and environmental protection; researches治理,特别是加强隧道及地下工程、工业制造场所的 introduces and uses green and low-carbon recycling production尘毒危害防治工作,坚决杜绝一线作业人员尘肺病发 technologies and processes; implements dust and poison control in the生,推动企业绿色发展。2023年,公司认真开展建 workplace according to national labor and health standards particularlystrengthening the prevention and control of dust hazards in tunnels

设项目职业病危害预评价、全员职业健康教育培训、 underground projects and industrial manufacturing sites; resolutely puts an

职业危害因素告知、完善健康体检档案、配备合格劳 end to pneumoconiosis among front-line workers; and pushes forward green

动保护用品、加强过程监督检查等工作,对全体管理 development. In 2023 the Company conscientiously carried out thepre-assessment of occupational disease hazards for all construction projects

人员、作业人员实施了职业健康体检,为4872个工 occupational health education and training for all employees notification of作场所实施了职业病危害定期检测,将职业健康培 occupational hazard factors improvement of health examination files训纳入中国中铁教育“云平台”,开展职业健康培训 provision of qualified labor protection supplies and strengthening of processsupervision and inspection. The Company conducted occupational health

19233次,参培人员超170万人次。 checkups for all managers and operators and checked 4872 workplaces for

occupational disease hazards. Incorporating occupational health training

公司加强职业病危害申报、监测、告知和警示工作, into its “cloud platform” the Company conducted occupational health按照国家“职业病危害因素分类目录(2021年)”所 training 19233 times with over 1.7 million participants.列职业病的危害因素进行识别,及时、如实向项目所 The Company strengthens the declaration monitoring notification and在地或公司注册地卫生行政主管部门主动申报并接受 warning of occupational disease hazards identifies them according to the监督。公司坚持每年对职业病危害因素进行检测,每 “Catalogue of Categorized Occupational Disease Hazard Factors (2021)”promptly and truthfully reports to the competent public health authority at

三年进行一次职业病危害评价。2023年,公司未发生 the location of projects or the Company’s registration and accepts the职业病事件。 supervision. The Company insists on the detection of occupational diseasehazards every year and the evaluation of occupational hazards every three

years. In 2023 there were no occupational disease incidents in the Company.承包商劳工管理

Labor management of contractors

公司把承包商的劳工管理作为准入条件,并作为评 The Company regards the labor management of contractors as an entry价要素纳入对承包商的日常评价和年度评价。公司 condition and includes it as an evaluation element in the daily evaluationand annual evaluation of contractors. The contract entered into between the

与承包商签订的合同明确了劳务安全与劳工权益等 Company and contractors clarify the labor safety and labor rights and other条款,要求劳务承包商依照公司要求,落实安全生 provisions requiring the labor contractors to implement measures of safety产与职业健康保障措施,为劳工提供安全就业环境 production and occupational health protection as required by the Companyto provide laborers with a safe employment environment and production和生产条件。公司为劳工提供工伤保险和意外伤害 conditions. The Company provides workers with work injury insurance and保险,定期对劳工开展安全卫生教育,最大限度地 accident insurance and regularly conducts safety and health education for减少安全事故与职业危害。 workers to minimize safety accidents and occupational hazards.The Company issued the Notice on Strengthening Management of Overseas

公司下发《加强境外安全生产管理工作的通知》, Safety Production (《加强境外安全生产管理工作的通知》) which requires要求把包括承包商员工在内的境外全体员工的安全 that the safety of all overseas employees including contractor employees be

放在首位,把境外企业统一纳入企业安全生产管理 given the highest priority and that overseas enterprises be integrated intothe enterprise’s safe production management system a production safety体系,并结合项目所在国有关规定设置安全生产专 special institution be set up and personnel in charge of safe production职机构,配置安全生产监管人员。公司制定境外安 supervision be assigned according to the relevant regulations of the全生产发展规划、加强境外项目安全生产管控、强 countries where projects are located. The Company took 9 measures to

strengthen overseas safe production such as formulating overseas

化安全生产标准化管理、运用安全信息化技术、保 production safety development plans strengthening production safety

障安全投入、加强安全培训、开展风险管控和隐患 management and control of overseas projects strengthening production

排查、提升应急处置能力、依规应对安全事故等9项 safety standardization management applying safety information technology

加强境外安全生产的举措。 ensuring safety operation strengthening safety training carrying out risk control and hidden danger investigation improving emergency handlingcapacity and dealing with safety accidents in accordance with regulations.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 63关注员工成长与发展

Focusing on the Growth and Development of Employees

公司大力实施“人才强企”战略,把人才资源视为 The Company vigorously implements the strategy of “strengthening the企业的第一资源,努力做到人才资源优先开发、人 enterprise with talents” regards human resources as its first resource andstrives to give priority to the development of human resources the

才结构优先调整、人才投入优先保证、人才制度优 adjustment of the talent structure the guarantee of talent input and the先创新,积极构建以品德、业绩和贡献为主的分类 innovation of the talent system. The Company also actively builds aclassification assessment system based on morality performance and考核评价体系。公司从组织员工培训、职业技能评contribution. The Company provides systematic support for employees’

选、鼓励资格认证三个方面为员工的职业成长与发 career growth and development from three aspects: organizing employee

展提供系统地支持。 training appraisal and selection based on vocational skills andencouraging qualification certification.组织员工培训

Organizing employee training

2023年,公司落实《培训工作管理规定》《技能人 In 2023 the Company implemented the Training Work Management

Regulations Skill Personnel Training Management Measures and other员培训管理办法》等制度,并持续优化完善培训制systems and continued to optimize and improve the training system度体系,积极推进培训工作长远谋划,统筹分类抓 advance the long-term planning of training in an active way coordinate好各层级干部教育培训,强化关键人才培训,确保 the education and training of officials at all levels and strengthen thetraining of key personnel in order to ensure that training is highly

培训与企业发展和人才培养保持高度一致。公司及 consistent with enterprise development and talent cultivation. The所属企业通过“线上+线下”等多种培训方式加大培 Company and its affiliated enterprises increased the training through训力度,进一步促进员工队伍能力素质提升,促进 “online and offline” training and other training methods in a bid to furtherimprove the ability and quality of the employees and promote high-quality

企业高质量发展。 development of the Company.

2023年,公司累计培训各类人员111万余人次,培训 In 2023 the Company trained more than 1110000 personnel accounting

for more than 90% of the total number of employees. 1389 were senior

员工占员工总数的90%以上。高级管理层培训1389 management personnel accounting for 100%; 9538 were middle人次,覆盖面100%;中层管理人员培训9538人,占 management personnel accounting for 100%. Senior management

100% 106 personnel received an average of 106 hours of training while middle 比 。高级管理层平均受培训 课时,中层管

management personnel received an average of 98 hours and the

理平均受培训98课时,员工平均受培训80课时。 employees received an average of 80 hours of training.中国中铁举办新入职员工示范培训班中国中铁开展新入职员工培训,参观企业“开路先锋”文化展览馆CREC held demonstration training courses for CREC carried out new employee training and new employees visited the “Road Pioneer” cultural

new employees exhibition hall64 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告职业技能评选

Appraising and selecting vocational skills

公司完善健全了职称评审制度体系,更加突出业 The Company has improved the professional title evaluation system绩、能力和实际贡献导向。2023年,评审通过正高 focusing more on the performance ability and actual contribution. In 2023

510 professorate senior engineers and 4120 senior engineers; 55

级工程师510人,高级工程师4120人;正高级会计 professorate senior accountants and 329 senior accountants; 93师55人、高级会计师329人;正高级经济师93人、高 professorate senior economists and 168 senior economists; and 424 senior

political engineers passed the evaluation.级经济师168人;高级政工师424人。

Enterprises at all levels of the Company carried out skills upgrading

公司各级企业大力开展各类技能培训、岗位练兵、 activities such as skills training post training technical contests and skill

contests. These competitions and events aroused the enthusiasm of

技术比武和技能竞赛等技能提升活动,掀起了广大 employees to learn technology improve their sk i l ls and make员工立足岗位学习技术、提升技能、岗位建功的热 contributions and improved the overall quality of the team of technical情,提升了技术技能人才队伍的整体素质水平。 and skilled personnel.Enterprises at all levels of the Company actively select and recommend

公司所属各级企业积极选拔推荐优秀员工,为佼佼 outstanding employees to provide a promotion pathway for the best者提供上升通道,展示了优秀技能人才风采,弘扬 employees. These awards demonstrate the elegant demeanour of CREC’sexcellent skilled personnel and carry forward the labor spirit and craftsman

了企业员工的劳动精神和工匠精神。 spirit of the employees.中国中铁举办职业技能竞赛接触网项目决赛

CREC held the finals of the Vocational Skills Competition of Overhead Lines

Project2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 65鼓励资格认证

Encouraging qualification certification

公司鼓励员工进行相关资格认证,并设有工程、会 The Company encouraged employees to undergo relevant qualificationcertifications and established a promotion evaluation committee for

计、经济、政工多个系列的专业技术职务人员晋升

professional and technical positions in multiple series including engineering

评审委员会,按照公司有关规定对申报上述系列高 accounting economics and political work. In accordance with relevant级专业技术职务人员进行资格评审。2023年,公司 regulations of the Company qualification evaluations are conducted forpersonnel applying for the above-mentioned series of senior professional完善健全了职称评审制度体系,破除“唯论文、唯 and technical positions. In 2023 the Company improved its professional title职称、唯学历、唯奖项”倾向,减少学历、奖项、 evaluation system eliminating the tendency of “relying solely on academic称号等限制性条件。2023年,全公司共评审通过高 papers professional titles academic qualifications and awards” and reducingrestrictive conditions such as academic qualifications awards and titles. In

级职称5699人。 2023 a total of 5699 people of the Company passed the evaluation of seniorprofessional titles.公司高度重视技能人才队伍建设工作,按照“提素The Company attaches great importance to the technical talents team质、拓渠道、增待遇、强管理、树形象”五位一体的 building. Following the five-sphere management thinking of “improving系统管理思路,努力培养建设一支规模适度、结构合 quality expanding channels increasing remuneration strengtheningmanagement and establishing image” the Company strives to build a team

理、素质优良、技艺精湛的技能人才队伍。2023年评that is appropriate in scale and reasonably structured and that boasts high-

定工匠技师3人、特级技师97人、高级技师510人,高 quality skilled personnel with exquisite craftsmanship. In 2023 the Company水平技能人才数量不断增加,质量稳步提升。 appraised 3 craftsman technicians 97 special technicians and 510 seniortechnicians. The number of highly skilled personnel is on the rise and their

quality is steadily improving.产品责任

Product Responsibility公司秉承“不断增强企业核心优势,发挥龙头企业 Adhering to the vision of “continuously strengthening the core advantages示范带动作用,做中国建筑行业的领跑者;走全球 of enterprises giving play to the leading role of leading enterprises andbeing a leader in the Chinese construction industry; taking a global

发展道路,提升企业国际影响力,建设具有全球竞 development path enhancing the Company’s international influence and争力的世界一流综合性建筑产业集团”的愿景,已 building a world-class comprehensive construction industry group withglobal competitiveness” has developed into a large-scale enterprise group

发展成为集勘察设计、施工安装、房地产开发、工

integrating survey and design construction and installation real estate

业制造、科研咨询、工程监理、资本经营、金融信 development industrial manufacturing scientific research consulting

托、资源开发和外经外贸于一体的多功能、特大型 engineering supervision capital management financial trust resource

development and foreign trade and other businesses. The Company is企业集团。公司致力于奉献精品工程、精良产品和 committed to dedicating high-quality engineering excellent products and精益服务,目前工程项目遍布中国除台湾省以外的 lean services. The Company’s current engineering projects cover all各省市自治区以及全球90多个国家和地区。 provinces municipalities and autonomous regions in China except Taiwanprovince and more than 90 countries and regions around the world.66 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告产品质量保证

Product quality assurance

公司秉承“百年大计,质量第一”的方针,按照 Following the “hundred-year plan with quality priority” policy and based on“政府监督、社会监理、企业自控、用户评价”的 the project quality supervision and management model of “governmentsupervision social supervision enterprise self-control and user evaluation” the

工程质量监督管理模式,建立健全工程质量保证体 Company establishes and improves the project quality assurance system and系与组织体系。在质量管理方面,公司认真贯彻实 organizational system. In terms of quality management the Companyconscientiously implements ISO9000 system standards and documents and

施ISO9000体系标准和《质量管理体系文件》《质measures such as the Quality Management System Documents (《质量管理体量程序文件》《工程质量监督管理办法》等文件办 系文件》) Quality Procedure Documents (《质量程序文件》) and Measures法,制定并落实《工程质量监督管理规定》《安全 for Supervision and Management of Project Quality (《工程质量监督管理办法》). The Company formulates and implements systems such as Regulations质量责任事故追究办法》《班组长安全质量责任制 on Supervision and Management of Project Quality Measures for Investigation的实施细则》等制度,不断强化施工过程卡控,加 of Safety and Quality Liability Accidents and Rules for Implementation of Safety强施工过程中的自检、互检和交接检验工作,以确 and Quality Accountability System for Team Leaders to constantly strengthenthe control of the construction process and strengthens the self-inspection

保施工工程质量管理始终处于受控状态,从而使工 mutual inspection and handover inspection in the construction process to程质量达到有关规范、标准和合同要求。 ensure that the quality management of construction projects is always undercontrol so that the project quality meets relevant specifications standards and

contract requirements.公司全面开展质量风险隐患排查专项行动。研究出台《产品质量风险隐患自查整治专项行动方案》, The Company launched a comprehensive special action to identify qualityrisks and hidden dangers. After study we formulated the Special Action Plan组织开展产品质量自查整治。公司成立督导领导for Self-inspection and Rectification of Product Quality Risks and Hidden组,对项目部(车间)自查,二、三级公司检查情 Dangers and organized the self-inspection and rectification of product

况开展专项督导。 quality. The Company set up a supervision and leading team to inspect theproject departments (workshops) and carried out the special supervision

against the inspection over tier-two and tier-three subsidiaries.公司全面开展质量安全通病预防及整治工作。对在建工程施工质量通病进行排查整治,发现问题和隐 The Company has comprehensively carried out the prevention andrectification of common quality and safety problems. The common defects in患迅速按照定人、定期、定岗、定责、定点的“五 the construction quality of projects under construction are investigated and定”原则整改,重大隐患及时上报,及时处置,坚 rectified and the problems and hidden dangers should be quickly rectified in决将工程质量隐患消灭在开通运营之前。 accordance with the “five fixed” principles of fixed personnel fixed time fixedpost fixed responsibility and fixed locations. Major hidden dangers are

reported and dealt with in a timely manner and the hidden dangers of project

公司持续加强安全质量标准化建设。指导各企业和 quality are resolutely eliminated before projects are put into operation.项目把优秀的管理制度、管理流程、管理模式、管

The Company continues to strengthen the standardization of safety and

理做法广泛应用到各管理层级,并根据实际情况不 quality guides all enterprises and projects to apply excellent management断完善、持续改进,充分发挥管理效能。把安全质 systems management processes management modes and managementpractices to various management levels continuously improve and optimize

量管理的各项要求嵌入工程建设各个环节的管理标 according to actual conditions and give full play to management

准、技术标准和作业标准中,把标准细化到每个工 effectiveness. The Company incorporates the requirements of safety and种和每道工序,成为施工作业的强制性规范和评价 quality management into the management standards technical standardsand operating standards in all aspects of engineering construction refines标准,固化作业程序,达到闭环管理。 the standards involving each post and process form mandatoryspecifications and evaluation standards for construction operations and

solidify operating procedures to achieve closed-loop management.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 672023年,公司严格按照《中国中铁优质工程评选规 In 2023 in strict accordance with the Selection Regulation of CREC’s Quality定》,在“严格把关、优中选优”的基础上,规范优 Project (《中国中铁优质工程评选规定》) the Company regulated the qualityproject review process based on “strict control and best selection”. Through in-

质工程评审流程,深入开展工程创优活动,推动企业 depth project excellence activities the Company and the construction site are和施工现场加强工程质量管理,评选出中国中铁优质 promoted to strengthen project quality management during which 37projects were selected and awarded as CREC’s Quality Project Gold Cup and 60

工程金杯奖37项、中国中铁杯奖60项,确保工程质量projects as CREC Cup ensuring continuous improvement and optimization of

水平的持续改进与提高。公司作为建筑类企业,不存 project quality. As a construction company the Company does not have to在因安全与健康理由须回收产品的情形。 recall products for safety and health reasons.In 2023 the Company won 17 China Construction Engineering Luban Prizes

2023年,公司获中国建设工程鲁班奖17项;获国家 and 57 National Quality Engineering Awards including 5 Gold Awards.

级优质工程奖57项,其中金奖5项。

鳊鱼洲长江铁路大桥

Bianyuzhou Yangtze River Bridge拉林铁路林芝站

Nyingchi Railway Station Lhasa-Nyingchi Railway68 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告中国中铁入选2023年度中国建设工程鲁班奖名单

List of the Projects in 2023 Winning the China Construction Engineering Luban Prize

沈阳市快速路PPP项目(长青街快速路)、南部快速路(浑南大道快速路工程)、胜利大街快速路-胜利大街跨浑南大道桥(PC1号路-兴岛路)

Shenyang Expressway PPP Project (Changqing Street Expressway) Southern Expressway (Hunnan Avenue Expressway Project) Shengli Street

Expressway – Shengli Street Cross Hunnan Avenue Bridge (PC1 Road – Xingdao Road)

重庆轨道交通4号线二期工程 Phase II Project of Chongqing Rail Transit Line 4

上海轨道交通18号线一期工程 Phase I Project of Shanghai Rail Transit Line 18

京沪高速济南连接线工程 Jinan Link Project of Beijing-Shanghai Expressway

新建银川至西安铁路陕西段站前工程施工YXZQ-1标段咸阳渭河特大桥

Construction of YXZQ-1 Section of Xianyang Weihe Extra Large Bridge Station Work of the Shaanxi Section of the Yinchuan-Xi’an Railway

新建郑州至周口至阜阳铁路郑州南站(郑州航空港站)

Construction of Zhengzhou South Station of Zhengzhou-Zhoukou – Fuyang Railway (Zhengzhou Airport Station)

拉林铁路站房及相关工程LLZF2标段林芝站 Lhasa-Nyingchi Railway Station Building and Linzhi Station of LLZF2 section of related work

中铁大厦 China Railway Building

鳊鱼洲长江铁路大桥 Bianyuzhou Yangtze River Railway Bridge

新建中老铁路磨丁至万象段工程 Construction of Boten-Vientiane Segment of China-Laos Railway Project刚果(金)SICOMINES 铜钴矿项目二期工程 Phase II of SICOMINES Copper-Cobalt Mine in the Democratic Republic of the Congo

南京至句容城际轨道交通工程(马群至东郊小镇段、汤泉西路至句容段)

Nanjing-Jurong Intercity Rail Transit Project (Maqun-Dongjiao Town Section and Tangquan West Road-Jurong Section)

凤凰山体育中心(足球场和体育馆) Phoenix Mountain Sport Center (football field and stadium)

厦门市轨道交通2号线二期工程 Phase II of Xiamen Rail Transit Line 2

拉萨贡嘎机场航站区改扩建工程新建航站楼工程 New terminal work of terminal expansion and renovation project of Lhasa Gongga Airport

新建广州南沙港铁路西江特大桥(DK12+962-DK27+810)工程

Construction of Xijiang Ultra Large Bridge (DK12+962-DK27+810) work of Guangzhou Nansha Port Railway

综合实验楼(清华大学综合实验楼等4项)及教学科研(经管学院扩建及三创中心)(教学科研用房) Comprehensive Laboratory

Building (4 comprehensive laboratory buildings including that of Tsinghua University) as well as teaching and scientific buildings (expansion of

the School of Economics and Management and the Research Center for Technological Innovation) (teaching and scientific research rooms)2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 69知识产权管理

Intellectual property management

中国中铁坚持以企业发展需求为目标,严格遵守 Taking development needs as the target CREC strictly abides by the Patent《中华人民共和国专利法》和《中华人民共和国 Law of the People’s Republic of China (《中华人民共和国专利法》) and theTrademark Law of the People’s Republic of China (《中华人民共和国商标商标法》,认真推行和落实《企业知识产权管理规 法》) and earnestly pursues and implements the national standards of the范》国家标准,按照《企业知识产权管理规范》 Specifications for the Administration of Intellectual Property Rights ofEnterprises (《企业知识产权管理规范》). According to the Specifications(GB/T29490-2013),全面提高公司知识产权的创 for the Administration of Intellectual Property Rights of Enterprises (《企业造和运营能力,促进知识产权流的通和利用。修订 知识产权管理规范》) (GB/T29490-2013). The Company comprehensively了公司专利管理规定,下发了关于全面提升公司专 improves its ability to create and operate intellectual property rights andpromotes the flow and use of intellectual property rights. The Company

利质量的文件,完善优化了工法、专利业务在科技 revises the patent management regulations issues a notice on管理信息系统在线办理工作,做到管理全覆盖、无 comprehensively improving the quality of CREC’s patents and optimized死角。根据工法开发和专利授权情况,加大了省部 the online processing of construction methods and patent businesses inthe technology management information system. The Company has级工法开发任务指标、专利授权任务指标(增加了 increased the task index of provincial and ministerial industrial method发明专利的授权占比),推动量质齐升。注重专 development and patent authorization task index (increasing the利、工法、标准的布局,尤其对自主知识产权的关 proportion of invention patent authorization) according to the situationsof industrial method development and patent authorization promoting

键技术给予重点支持,构建支撑企业发展和提升企 the upgrade of both quantity and quality. The Company attaches业竞争力的专利储备,强化企业在市场竞争中的有 importance to the layout of patents construction methods and standardswith major support on key technologies of independent intellectual利地位。 property rights and creates a patent reserve that underpins enterprisedevelopment and enhances enterprise competitiveness.

2023年,公司工法开发和专利申请计划全面完成。

In 2023 the Company fully completed the construction method and patent

国家知识产权局和世界知识产权组织发布了第二十 application plan. The China National Intellectual Property Administration

四届中国专利奖授权决定,中国中铁荣获中国专利 and the World Intellectual Property Organization issued the authorization奖优秀奖3项,获第48届日内瓦国际发明展金奖1 decision on the 24th China Patent Award. China Railway won threeoutstanding awards of China Patent Award one gold award and two silver项、银奖2项,其中高铁工程中心申报的专利“地震 awards at the 48th Geneva International Invention Exhibition. Among下高速铁路桥上行车安全试验系统”获得日内瓦国 them the patent of the “Over-bridge Traffic System of High-speed Railway际发明展金奖,实现中国中铁在该奖项的新突破。 under Earthquake” declared by the High-speed Railway Engineering Centerwon the gold award at the Geneva International Invention Exhibition

公司知识产权数量和质量得到了进一步提升。2023 realizing a new breakthrough of China Railway in this award. The quantity年,公司共获得省部级工法1184件,授权专利8324 and quality of the Company’s intellectual property have been furtherimproved. In 2023 the Company obtained a total of 1184 provincial and项,其中发明专利2438项,海外专利315项。 ministerial-level construction methods and won the 8324 authorizedpatents including 2438 invention patents and 315 overseas patents.70 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告隐私和数据保护

Privacy and data protection

中国中铁全面保护客户商业敏感信息和个人隐私。公 CREC comprehensively protects customers’ business sensitive informationand personal privacy. The Company fully implemented the strategy of

司全面贯彻落实党和国家“数字经济、网络中国”的

“Digital Economy and Network China” of the Party and the state. With the战略,以实施信息贯通工程和数智升级工程为两条主 implementation of the information connectivity project and digital线,持续加大信息化建设力度,加快推进企业数字化 intelligence upgrading project as the two main lines the Companycontinuously increased the intensity of information construction accelerated转型,进一步夯实数字中铁,打造智慧中铁。公司按 the digital transformation of the enterprise further solidified the digital照习近平总书记关于网络安全工作“四个坚持”的重 China Railway and created a smart China Railway. In accordance with theimportant instructions of General Secretary Xi Jinping on the “Four要指示精神,贯彻落实及遵守《网络安全法》《数 Adherence” for network security the Company earnestly implements and据安全法》《个人信息保护法》《国家网络空间安全 abides by the Cybersecurity Law Data Security Law Personal InformationProtection Law National Cyberspace Security Strategy Regulations on the战略》《关键信息基础设施安全保护条例》《网络安Security protection of Critical Information Infrastructure Cybersecurity全审查办法(征求意见稿)》等网络安全相关的法律 Review Measures (Draft for Comments) and other cybersecurity related laws

法规、重要政策文件要求,进一步规范公司网络信息 and regulations as well as important policy documents further standardizesthe security management of network information and formulates

安全管理工作,制定有《网络信息安全管理规定》、 Regulations on Network Information Security Management Date Asset《数据资产管理规定》等制度,保护客户隐私和企业 Management Regulations and other systems in order to protect thecustomer privacy and enterprise data security and guarantee the normal

数据安全,保障信息系统的正常、高效、安全运行。 efficient and safe operation of the information system.In 2023 the Company held a communication meeting on cyber safety

2023年,公司召开了网络安全宣贯培训会议,学习习近 learned General Secretary Xi Jinping’s important instructions regarding cyber

平总书记关于网络安全的重要指示精神、国家信息化和 safety information technology and cyber safety strategies of the state as well

网络安全战略以及相关法律法规,培训了网络安全政策 as related laws and regulations. We organized the training as to cyber safetypolicies and regulations safety awareness and prevention skills and

法规、安全意识及防护技能,不断提升公司员工的网络 continuously enhanced cyber safety prevention awareness and preventive安全防范意识、防护能力。公司强化员工网络安全意识 capacity among employees. The Company reinforced the work to enhanceemployees’ awareness of cyber safety and combined online and offline

提升工作,通过网络安全宣传、安全专题讲座、线上培 methods including cyber safety communication safety feature studio and训等线上线下相结合的方式,切实提升了全公司员工的 online training which have effectively improved the awareness of cybersafety preventive skills and awareness of preventing cyber frauds among all

网络安全意识、防护技能和网络防诈骗意识。 employees of the Company.

2023年,公司按照国资委、公安部等上级单位的工作 In 2023 the Company actively carried out the cyber safety assurance during

the important periods of the state in 2023 in accordance with the working要求,积极开展2023年度国家重要时期网络安全保障 requirements of the SASAC the Ministry of Public Security and other工作,全国两会、杭州亚运会、成都大运会期间开展 supervising authorities. During the Two Conferences the Hangzhou AsianGames the Chengdu FISU World University Games the Company kept on

7×24小时值守工作,保障了重保期间公司网络、官 duty 7×24 hours and assured the safe and stable operation of the Company’s

网及中铁头条等重点网站的安全稳定运行。公司持续 network official website China Railway Headlines and other major websites.The Company continuously refined and optimized the development and

完善优化商密系统建设与推广工作,构建了总分两级 deployment of the trade secret system built the headquarters-branch dual-技术架构,加强了全公司商业秘密技术防护能力。 level technological architecture and strengthened the technological capacityto protect trade secrets across the Company.中国中铁成立有中铁云网信息科技有限公司可为企业数据保护提供专业服务

CREC has established CREC Cloudnet Information Technology Co. Ltd. which can provide

professional services for enterprise data protection2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 71重视客户沟通

Attaching importance to customer communication

中国中铁始终坚持“精益求精,持续改进”的总体 CREC always adheres to the general idea of “striving for excellence and思路,坚持以人为本的理念,以对国家、对人民、对 continuous improvement” adheres to the people-oriented concept andcontinuously improves the quality of services with a highly responsible

客户、对企业高度负责的态度,不断提高服务质量。 attitude towards the country the people the customers and the公司高度重视与客户的沟通,积极营造良好的客户关 enterprise. The Company attaches great importance to communicationwith customers actively builds good customer relationships sets系,设立了指定渠道(包括电话、传真和邮件)供客designated channels (including telephone fax and mail) for customers to

户提出投诉,成立了相关监管中心,认真对待客户的 file complaints establishes a related supervisory center and seriously treats投诉与建议。公司收到客户投诉和建议后,相关监管 customers’ complaints and suggestions. After the Company receivescustomer complaints and suggestions the relevant supervisory center will

中心将及时作出调查,并将结果报告至公司经理层, promptly make investigations and report the results to the Company’s依据相关制度给予妥善处理,并向客户及时反馈处理 managerial level give proper treatment according to the relevant system结果。公司与各地方政府、大型企业等客户签订战略 and provide timely feedback to customers on the results. When theCompany enters into strategic cooperation agreements or service

合作协议或服务协议时,均会明确定期联系沟通机制 agreements with various local governments large enterprises and other和法律适用及争议解决条款。2023年,我们作为上 customers it will clearly specify regular communication mechanisms and市公司,共收到业主有关诉求14起,均采取积极态度 clauses of application of law and dispute resolution. In 2023 as a listedcompany we received a total of 14 requests from owners all of which were

予以回应,依法依规及时处理,有关诉求均得到妥善 responded to in a positive manner and dealt with in a timely manner in解决,诉求回复率、满意率100%。 accordance with the laws and regulations and the requests were properlyresolved with a 100% response rate and satisfaction rate.供应商管理

Supplier Management建立公平运行机制

Fair operation mechanism establishment

公司秉持科学、高效、公平的管理理念持续建立健 Upholding the scientific efficient and fair management concept the

Company continues to establish and perfect the supplier management

全供应商管理体制机制,通过供应商公开招募、准system and mechanism. Through open supplier recruitment access review

入评审和考核评价,建立战略、优质、合格供应 and evaluation the Company establishes a strategic high-quality and商名录并进行动态管理,推动公司供应链管理持 qualified supplier catalog and implements dynamic management to drivethe continuous upgrade of supply chain management. The Company续升级。公司严格开展供应商综合评审,按照“先 strictly carries out comprehensive supplier review based on the principle评审、后采购”的原则,从技术、质量、服务、价 that “review comes before procurement” and in terms of technology格、技术、信誉等方面对供应商进行全面评审,辅 quality service price reputation etc. supplemented by on-the-spotinvestigation. The Company selects high-quality suppliers optimizes the

之以实地考察,遴选优质供应商资源,优化供应结 supplier structure and expands procurement channels to create a high-构,拓宽采购渠道,打造高质量采购价值链;公司 quality procurement value chain. The Company implements sunshine实行阳光采购,倡导公平竞争,搭建了全公司统一 procurement promotes fair competition and establishes a unifiedCompany-wide e-commerce procurement platform CREC Procurement

的采购电子商务信息化平台——中国中铁采购电子 E-commerce Platform (namely Luban E-commerce Network) which

商务平台(即鲁班电子商务网),公开采购信息、 publicizes procurement information and solidifies procurement processes.In addition the Company makes full use of the e-commerce procurement

固化采购流程,充分利用采购电子商务平台开展各platform to purchase various products and services online and promotes

类产品和服务上网采购,促进采购活动公开化、透 open and transparent procurement activities. As of the end of 2023 there明化。截至2023年底,公司电商平台拥有各类注册 were more than 380000 registered suppliers on the e-commerce platformof the Company including 380000 domestic suppliers and 26 overseas

供应商38万余家;其中,国内供应商38万家,国外 suppliers.供应商26家。72中国中铁股份有限公司2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告禁止贿赂等非法活动

Prohibition of bribery and other illegal activities

公司实行抵制商业贿赂承诺制,在供应商管理制度 The Company implements a commitment system to resist commercial中明确要求各类供应商在办理注册申请时须签署 bribery. In the System for the Management of Supplier various suppliersare explicitly required to sign the Supplier Commitment Letter (《供应商承《供应商承诺书》,承诺遵守国家反腐败相关法律 诺书》) when they apply for registration and they should promise to abide法规,守法诚信;公司开展各类采购活动时,均在 by national laws and regulations related to anti-corruption and be lawabiding and upright. When the Company conducts various procurement采购文件中明确各类供应商须严格遵守国家反不正

activities it makes clear in the procurement documents that all types of

当竞争法等相关法律法规,禁止贿赂等非法活动, suppliers must strictly abide by relevant laws and regulations such as the成交供应商还应签署廉洁协议书并严格履约;公司 national Anti-Unfair Competition Law and prohibit bribery and other

illegal activities. Suppliers should also sign integrity agreements and strictly

建立供应商不良行为负面清单,并将贿赂员工行为 implement the agreement. The Company establishes a negative list of列入供应商重大不良行为认定标准,对存在相应不 supplier bad behaviors and includes bribery of employees in the良行为的供应商,公司将对其采取限制交易措施, identification standard of suppliers’ major bad behaviors. For suppliers withcorresponding bad behaviors the Company will take measures to restrict

在一定期限内禁止其参与公司新的采购活动,引导 transactions and prohibit them from participating in the Company’s new供应商廉洁经营。2023年,公司依规对部分违反廉 procurement activities within a certain period of time and guide suppliers洁规定的供应商进行了限制交易管理,营造了公平 to operate incorruptibly. In 2023 the Company carried out restrictedtransaction management on some suppliers that violated the integrity

竞争的采购环境。 regulations in accordance with the integrity agreement and created a faircompetition procurement environment.推动供应商履行社会责任

Promoting suppliers to fulfill their social

responsibilities

公司建立供应商准入及评价管理体系,开展合格供 The Company establishes a supplier access and evaluation managementsystem conducts a qualified supplier access review for supplier integrity

应商准入评审,审查供应商诚信经营、安全生产、management safe production environmental protection etc. and

环境保护等情况,对合格供应商实行供应目录管 implements supply directory management for qualified suppliers. While理。公司开展供应商日常评价和年度评价,对供应 carrying out daily evaluations and annual evaluations of suppliers theCompany comprehensively evaluates the quality of raw materials provided

商所提供的原材料质量、环境保护措施等进行综合 by suppliers environmental protection measures etc. and includes the评价,将评价结果纳入供应商年度考核。 evaluation results into the annual evaluations of suppliers.In the contracts between the Company and suppliers the binding clauses

公司与供应商签订的合同中,明确了劳务安全、维 on labor safety safeguarding the rights and interests of peasant workers护农民工权益、环境保护等方面的约束性条款,要 and environmental protection are specified. Suppliers are required to求供应商积极落实职业安全卫生保障措施,加大安 actively implement occupational safety and health protection measuresincrease investment in safety management and continue to improve safety

全管理投入,持续改善安全设备设施,为农民工提 equipment and facilities to provide a safe employment environment and供安全就业环境和生产条件;对农民工开展安全卫 production conditions for peasant workers. The Company conducts safety

生教育和培训,积极防止劳动过程中安全事故的发 and health education and training for peasant workers and activelyprevents safety accidents in the work process to minimize occupational生,最大限度地减少职业危害;认真落实国家有关 hazards. The Company earnestly implements national regulations on work工伤保险和意外伤害保险的规定,把农民工纳入保 injury insurance and accident insurance and includes peasant workers inthe insurance coverage. The Company further implements the provisions险范围之内;进一步落实农民工劳动报酬的支付规

on the payment of peasant workers’ labor remuneration and ensures that定,通过建立农民工工资专用账户制度、保证金制 peasant workers’ remunerations are paid in full and on time by establishing度、代发工资制度等,确保农民工工资按时足额发 a special account system a security system and a payroll system. Bysigning contracts the Company oversees suppliers to ensure labor safety放到位。通过签订合同,公司监督供应商保障劳务 safeguard the rights and interests of peasant workers protect the安全、维护农民工权益、保护环境,引导其履行社 environment and guides them to fulfill their social responsibilities.会责任。2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 73社区投资

Community Investment

公司在自身发展的同时高度重视回馈社会,制定了 While developing the Company attaches great importance to giving back to《关于新时代中国中铁高标准履行社会责任(ESG)的 the society. We have formulated the Guiding Opinions on CREC’s High-Standard Fulfillment of Social Responsibility (ESG) in the New Era take the指导意见》,积极主动承担社会责任,活跃在抗灾 initiative to assume social responsibilities actively participate in the front line

抢险第一线,鼓励员工参与志愿活动,大力支持基 of disaster relief encourage employees to participate in voluntary activities

and strongly support basic education in order to make continuous础教育,为构建和谐美好社会持续贡献力量。

contributions to the construction of a harmonious and beautiful society.公司高度重视文化遗产保护和传承,以优质的服务 The Company focuses on the inheritance and protection of culturalheritage. With high quality service and exquisite professional technology

和专业的技术,参与世界文化遗产保护项目50余 we have participated in more than 50 world cultural heritage protection项、全国重点文物保护单位相关保护项目300余项, projects and more than 300 related protection projects of key national累计完成文物保护项目600余项,为保护人类文明贡 cultural relics protection units and completed more than 600 cultural relicsprotection projects contributing wisdom and strength to the protection of

献了智慧和力量。 human civilization.中国中铁积极投身各地文物保护,图为中国中铁科研院参与的甘肃敦煌莫高窟保护项目CREC is actively engaged in the protection of cultural relics in various regions. The picture shows the Mogao

Caves Protection Project in Dunhuang Gansu Province in which China Railway Research Institute actively

participated74 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告抢险救援

Emergency rescue

公司始终高度重视应急管理工作,认真学习贯彻习 The Company always paid much attention to emergency management近平总书记重要指示批示精神,贯彻落实应急管理 carefully learned and implemented the essences of General Secretary XiJinping’s important instructions and notes. We carried out the working

部工作要求,全力以赴投入抢险救灾。2023年,中 requirements of the Ministry of Emergency Management and devoted国中铁及所属各企业累计参与各类抢险共317次。 itself to disaster relief and rescue with every effort. In 2023 China Railwayand its affiliates participated in a total of 317 disaster reliefs.公司持续推动应急救援体系建设,继续加强三支国 The Company continues to promote the construction of the emergency家专业救援队建设,按照应急救援体系建设工作总 rescue system and strengthen the building of three national professionalrescue teams. According to the overall plan for the construction of the体部署,持续推进昆明救援队、贵阳救援队基地建 emergency rescue system the Company continues to promote the设和救援装备升级改造,并逐步拓展应对各类自然 construction of the bases of the Kunming rescue team and the Guiyang灾害综合应急救援能力。同时,围绕基地建设项目 rescue team and the upgrading and transformation of rescue equipmentand gradually expands their comprehensive emergency rescue capabilities

的实施和基地的新定位、新任务,全面系统开展补 to respond to various natural disasters. Centering on the implementation充救援人员、完善指挥系统、健全协调机制、配套 of construction projects at the bases and the new positioning and new

基础设施、完善规章制度、加强培训演练和构建保 tasks of the bases the Company comprehensively and systematically

carries out the following work: supplementing rescue personnel improving

障体系等工作,有效提升基地专业救援、快速机动 the command system perfecting the coordination mechanism providing和综合保障能力。中国中铁三支国家专业应急救援 supporting infrastructure improving rules and regulations strengtheningtraining exercises and establishing a guarantee system. At the same time

队全年出警15次,救援生还人数7人。 the Company meaningfully strengthens the professional rescue rapidmaneuver and comprehensive guarantee capabilities of the bases. Three

national professional emergency rescue teams of China Railway answered

15 alerts and rescued 7 persons alive.

中国中铁救援机械设备运抵12·18积石山地震灾区中国中铁全力抢建12·18积石山地震灾区临时安置房

CREC’s rescue machinery and equipment arrived at the disaster area of the CREC made every effort to build temporary resettlement houses in the disaster area of the

12·18 Jishishan Earthquake 12·18 Jishishan Earthquake

中国中铁一局闻“汛”而动、积极参与天津市暴雨抢险,筑牢汛期安全防线China Railway First Group Co. Ltd. mobilised and actively participated in the rainstorm

rescue in Tianjin to build a solid defence line during the flood season2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 75

案例 Case

公司积极参与京津冀、东北等区域抗洪抢险,投入12000余人、设备2200余台套,圆满完成固堤筑坝、清淤除障、铁路线路旅客疏散和抢通修复等各项抢险救灾任务,为地方政府和人民群众解决了忧难问题。

The Company took an active part in the flood control and disaster relief in Beijing Tianjin Hebei Northeast Region and other regions.With the input of more than 12000 people and 2200 devices the Company successfully attained various disaster relief and rescue tasks

including bank consolidation dam building dredging barrier removal evacuation of passengers on railway lines emergency rescue and

repair and solved the big headaches of local governments and people.案例 Case

公司积极参与甘肃积石山地震抢险,投入969人、设备193台套,建设安置板房1113间,捐赠食品药品、取暖物品等应急物资2.6万余件,为保障受灾群众生命财产安全贡献了“中铁力量”。

The Company took an active part in the disaster relief during the earthquake hitting Jishishan County Gansu Province and earmarked

969 people and over 193 devices. We built 1113 settlement sheds donated more than 26000 containers of foods drugs heating

equipment and other emergency materials and contributed the “China Railway Force” to protect the life and property safety of the

people stricken by the disaster.76 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告社区服务

Community service

中国中铁长期以来坚持“地企文明、和谐共建”的 CREC has always insisted on the work ideas of “local corporate civilization工作思路,志愿服务敬老院、医院、街道、社区、 and harmonious construction” offered volunteer services to gerocomiumhospital street office community school and other local institutions

学校等地方单位,以实际行动履行企业社会责任。 fulfilling its corporate citizenship responsibility with actual actions.In 2023 the Company carried out the essence in the reply of General

2023年,公司贯彻落实习近平总书记给老挝中老友 Secretary Xi Jinping to the China-Laos Friendship Nongbing Village Primary

好农冰村小学师生回信精神,联合中国和平发展基 School in Laos and organized its teachers and students to travel and learn金会举办中老友好民心相通师生游学访华活动。邀 in China under the theme of “China-Laos Friendship People’s HeartsConnected” in collaboration with China Foundation for Peace and请昌都卡若区16名青少年赴京开展“感受百年铁路 Development. The Company invited 16 teenagers from Karuo District of辉煌,走进中国中铁”北京夏令营活动。全公司持 Changdu City to visit Beijing and participate in the Beijing Summer Camp中铁卡若“五彩梦想”联合接力行动捐赠仪式在卡若区约巴乡乃通村小学举行

The donation ceremony of China Railway Kanuo “Colorful Dream” Joint Relay Action was held in Naitong Village Primary School in Yueba Township Kanuo District

续以“号、手、岗、队”为依托,组建青年志愿服 Event under the theme of “Feeling the Splendor of Century-old Railway务队3000余支,开展包含防汛救灾、助老爱小、扶 Approaching China Railway”. Relying on the “window hand position andteam” system the Company organized more than 3000 youth volunteer

贫帮困、助力高考等在内的“千人百团”志愿服务 service teams and provided more than 3000 volunteer services including

3000余场次,参与青年2.8万余人次,帮扶人数超过 flood control disaster relief aid for the old and young aid for the

impoverished and aid for the college entrance examination under the3万余人次。持续开展“百名优秀海外青年家访”,

“Thousand People Hundred Mission” flag. More than 28000 young

接续开展第七季“五彩梦想”接力计划品牌项目,2 volunteers participated in these services and aided more than 30000名青年荣获第十四届中国青年志愿者荣誉称号,大 people in need. The Company continuously organized the “100 ExcellentOverseas Youth’s Home Visit” and implemented the brand project under

力弘扬社会道德风尚,积极构建和谐社会。 the relay plan for the Seventh “Colorful Dreams” event. 2 young personswon the honorary title of the Fourteenth China Youth Volunteers. They

promoted the social ethics and styles with great effort and actively tried to

construct a harmonious society.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 77

案例 Case

2023年3月27日,中国中铁与阿勒泰地区团委共同在阿勒泰市第一中学举办“点亮微心愿我是圆梦人”第七季“五彩梦想”圆梦行动,实现了31名困难学生的微心愿,并为学校200余名学生送上书包、文体教具等爱心用品,活动期间,由地方团委与中铁一局青年志愿者组成的爱心支教老师为学生们开展了以科普教育、益智手工、户外活动为主题的多彩课堂。

On March 27 2023 China Railway and the Communist Youth League of Altay Prefecture cosponsored the seventh “Colorful Dreams” – a

dream realization event themed “Kindling Small Wish I am a Dream Driver” – at Altay First Middle School and realized the small wishes of

31 students in need. Moreover the Company donated schoolbags cultural sport and teaching instruments to more than 200 students of

the school. During the event the philanthropic teachers from the local Communist Youth League and the youth volunteers from China

Railway No. 1 Group Co. Ltd. aided these students with the colorful classrooms themed scientific fiction intelligence development

handwork and outdoor activity.案例 Case

中国中铁四局一公司团委持续开展“‘青’心携手,筑梦未来”帮扶儿童志愿服务活动,共前往10余个小学帮扶儿童400余名。连续11年在关爱安医大二附院白血病儿童、农民工子女夏令营、金秋助学、“同在一片蓝天”关爱国际儿童等四个方面开展活动,范围涵盖全国30个省市自治区和6个国别国家。

The Youth League Committee of No. 1 Company of China Railway No. 4 Engineering Group Co. Ltd. continuously implemented the

volunteer service event of aiding children under the theme of “Youth and Heart Join Hand Drive Dream for Future”. They visited more

than 10 primary schools and helped over 400 students. For 11 consecutive years it has organized four events including care for children

with leukemia at the Second Hospital of Anhui Medical University summer camp for migrant workers’ offspring student aid during

autumn and care for international children under the theme of “Under One Sky”. The event benefited 30 provinces municipalities and

autonomous regions in China as well as 6 countries.教育和文化

Education and culture公司重点面向生产一线员工、海外员工、困难员 The Company carries out the activities of delivering warm in the “two工、艰苦环境工作的员工及家庭,以及先进模范人 festivals” bringing coolness in summer and providing health servicesthroughout the year particularly to production frontline employees

物、有突出贡献的科技专家等,广泛开展“两节” overseas employees employees in difficulties employees and families送温暖、夏送清凉、一年四季送健康活动。2023 working in a tough environment advanced model figures and scientificand technological experts with outstanding contributions etc. In 2023 the年,全公司共发放“两节”送温暖资金1.57亿元,Company has distributed RMB157 million in total for delivering warm in

走访慰问职(民)工37万人次;“夏送清凉”1.25 the “two festivals” visited and extended its regards to 370000 migrant亿元,慰问班组1.49万余个;金秋助学款653万元, workers. The Company has spent RMB125 million to bring coolness insummer for workers visited over 14900 groups offered a student loan of

资助困难职(民)工子女2865人;抢险救灾719万 RMB6.53 million in the autumn and subsidized 2865 children of financially元,慰问9448人;消费帮扶采购帮销1774万元。全 challenged workers. Meanwhile RMB7.19 million has been incurred when公司二级工会聚焦为职工办实事,推动解决了一线 organizing and coordinating the participation in rescue and relief efforts

9448 victims were consoled and RMB17.74 million was spent to purchase

职工的急难愁盼问题。 products featuring consumption assistance. The second-level trade unionfocused on handling practical matters for employees helping to solve the

urgent and anxious problems of front-line workers.78 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 79

Top专ic题 一1

践行“三个转变”重要指示

Implementing the Important

Instructions of “Three Transformations”推推推动动动中中中国国国产速制品度造向向向中中中国国国品质创牌量造转转转变变变

Promoting the Transformation from Being ‘Made in

China’ to Being ‘Created in China’

Promoting the Transformation from Chinese Speed to

Chinese Quality

Promoting the Transformation from Chinese Products to

Chinese Brands80 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

2014年5月10日,习近平总书记在视察中国中铁装备集团时,提出要“推动中国制造向中国创造转变、中国速度向中国质量转变、中国产品向中国品牌转变。”5月10日“中国品牌日”由此诞生。10年来,我们始终牢记习近平总书记的嘱托,认真贯彻落实“三个转变”重要指示。

On 10 May 2014 when General Secretary Xi Jinping inspected China Railway Engineering Equipment Group Co. Ltd. (CREG) heproposed to “promote the transformations from being ‘Made in China’ to being ‘Created in China’ from China’s Speed to China’sQuality and from Chinese Products to Chinese Brands.” The “Chinese Brand Day” on 10 May was thus born. For the ten years we have

always kept in mind and carefully implemented General Secretary Xi Jinping’s important instructions of “Three Transformations”.推动中国制造向中国创造转变

Promoting the Transformation from Being ‘Made in China’ to Being ‘Created in China’完善创新体系

Innovation system improvement

扎实推进科技创新体制机制改革。2023年,公司召 The Company made solid progress in the reform of science and technologyinnovation system and mechanism. In 2023 the Company held two meetings

开两次科技创新领导小组会议,推动顶层设计和总 on science and technology innovation to promote top-level design and体规划,审议出台《中国中铁首批专业研发中心优 overall planning. In these two meetings the Company considered and issuedmore than 20 important systems or methods for the science and technology化整合方案》《中国中铁实用技术成果内部转化管 work of the Company including the Optimization and Integration Plan for理规定》《支持三个国家级实验室高质量发展的若 the First Batch of Professional R&D Centers of CREC (《中国中铁首批专业研发中心优化整合方案》) the Management Provisions on the Internal干措施》等二十余项针对科技工作的重要制度或办 Transformation of Practical Technology Achievements of CREC (《中国中铁法,为明确公司科技创新发展方向,推动科技研发 实用技术成果内部转化管理规定》) and the Measures for Supporting theHigh-Quality Development of the Three National Laboratories (《支持三个国体系改革提供有力支撑。 家级实验室高质量发展的若干措施》). This provided strong support forclarifying the orientation for the Company’s science and technology

innovation development and promoting the reform of science and

构建并完善“三级四层”科技创新体系。首创了形 technology R&D system.式统一、分工紧密的研发体系,以行业领军企业为

The Company established and perfected the “three-level and four-layer”

主体、以相关二级企业为支撑、以企业重大需求为 science and technology innovation system. The Company pioneered a R&D

引擎、以重大工程问题需求为导向,对既有21家专 system with unified form and close division of labor with industry leadingenterprises as the main body and with the support from relevant secondary

业研发中心进行优化整合,形成了科研平台协同建 enterprises to satisfy major needs of enterprises and solve major engineering设、领军人才协同培养、技术疑难协同攻关、研究成 problems. By optimizing and integrating the existing 21 professional R&D

centers the Company formed a collaborative innovation mechanism of

果协同转化的协同创新机制,得到了客户高度认可。 collaborative construction of scientific research platforms collaborativetraining of leading talents collaborative tackling of technical difficulties and

collaborative transformation of research results getting the nod of customers.加大高端研发平台的建设力度。推进三个国家级实验室的建设,通过完善运行机制,确保经费、人 The Company ramped up the construction of high-end R&D platforms. TheCompany promoted the construction of three national laboratories and

员、课题、成果“四落实”。加快省级研发平台和 ensured that the funding personnel and subjects were in place and the各级企业技术中心建设,2023年度新增1个国家级企 results were fruitful by improving the operational mechanism. The Companysped up the construction of provincial R&D platforms and enterprise

业技术中心和4个省(市)认定的企业技术中心和研 technology centers at all levels and added 1 national enterprise technology发平台。 center and 4 provincially (municipally) recognized enterprise technologycenters and R&D platforms in 2023.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 81强化科技创新投入和成果转化。制定《推动实用技 The Company increased investment in technology innovation and术成果内部有偿转化的工作意见》等制度办法,持 strengthened achievement transformation. It formulated the WorkingOpinions on Promoting the Internal Paid Transformation of Practical续加大科研经费投入。依托重难点工程,突破了复 Technology Achievements (《推动实用技术成果内部有偿转化的工作意杂海域公铁大桥建造关键技术,攻克了高速铁路列 见》) and other systems and methods and continuously increased scientificresearch funding. Relying on important and difficult projects the Company

车技术条件相关世界性难题,40项成果达到国际has made breakthroughs in key technologies for the construction of public-

领先水平,151项成果达到国际先进水平。 railway bridges in complex waters and overcome global problems intechnical conditions of high-speed railroad trains. 40 achievements have

reached the international leading level and 151 achievements have

reached the international advanced level.中国中铁开展优秀实用技术成果推广应用培训

CREC carried out training on the promotion and application of excellent

practical technical achievements82 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告引领科技进步

Leading technological progress

2023年,公司获得中国专利奖优秀奖3项,获第48 In 2023 the Company won 3 Excellence China Patent Awards 1 Golden

Medal and 2 Silver Medals at the 48th International Exhibition of Inventions

届日内瓦国际发明展金奖1项、银奖2项,获中国土 Geneva and 17 Zhan Tianyou Civil Engineering Prizes; the Company was木工程詹天佑奖17项;获得授权专利8324项,其中 granted 8324 patents including 2438 invention patents and 315 PCT发明专利2438项,PCT等海外专利315项,获得省部 patents received provincial and ministerial level recognition for its 1184construction methods and won 480 Provincial-Level Science and级工法1184项,获省级(含国家认可的社会力量设 Technology Progress Awards (including nationally recognized awards奖)科技进步奖480项。 established by social forces);As of the end of the reporting period the Company had three national截止本报告期末,公司拥有“高速铁路建造技术国 laboratories (engineering research centers) including “State Engineering家工程研究中心”、“隧道掘进机及智能运维全国 Research Center of High-Speed Railway Construction Technology”“National Key Laboratory of Tunnel Boring Machine and Intelligent重点实验室”和“桥梁结构健康与安全国家重点实 Operation and Maintenance” “State Key Laboratory of Bridge Structure验室”三个国家实验室(工程研究中心)及10个博 Health and Safety” and 10 post-doctoral workstations 1 national local joint

research center (a national and local joint engineering research center for

士后工作站,1个国家地方联合研究中心(数字轨道 digital rail transit technology research and application) 52 provincial and交通技术研究与应用国家地方联合工程研究中心), ministerial-level R&D centers (laboratories) (3 new ones) 19 nationally

52个省部级研发中心(实验室)(新增3),19个国 recognized enterprise technology centers and 138 provincially recognized

enterprise technology centers (one new); and the Company had 17

家认定企业技术中心和138个省级认定企业技术中心 professional R&D centers after optimization and reconstruction. In 2023(新增1);优化重组后有17个公司专业研发中心。 the Company was approved as the Intellectual Property Operation Centerfor Underground Engineering of China National Intellectual Property

2023年,公司获批国家知识产权局地下工程知识产 Administrat ion and had 8 new national intel lec tual proper ty

权运营中心,新增国家知识产权示范企业和优势企 demonstration enterprises and advantageous enterprises including 3业8家,其中示范企业3家、优势企业5家,累计拥有 demonstration enterprises and 5 advantageous enterprises with acumulative total of 25 demonstration enterprises and advantageous

示范企业及优势企业25家。 enterprises.As of the end of the reporting period the Company won a total of 127

截止本报告期末,公司累计荣获国家科技进步和发 National Science and Technology Progress and Invention Awards including明奖127项,其中特等奖5项、一等奖16项,中国土 5 Special Awards and 16 First Prizes 200 Zhan Tianyou Civil Engineering木工程詹天佑奖200项,荣获省部级(含国家认可的 Prizes and 5258 Provincial and Ministerial-Level Science and TechnologyProgress Awards (including nationally recognized awards established by社会力量设奖)科技进步奖5258项。拥有有效专利 social forces). The Company had 38676 valid patents including 9279

38676项,其中发明授权9279项,海外专利666项。 invention patents and 666 PCT patents. The Company had 166 national-

level construction methods and 6998 provincial and ministerial-level

拥有国家级工法166项,省部级工法6998项。 construction methods.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 83全面创新发展

Comprehensive innovation and development公司制定了《关于进一步贯彻落实习近平总书记 The Company has formulated the Opinions on Further Implementing the“三个转变”重要指示精神推动企业创新发展的 Spirit of the Important Instructions of General Secretary Xi Jinping’s “ThreeTransformations” to Promote Enterprise Innovation and Development (《关意见》《中国中铁原创技术策源地和产业链链长建于进一步贯彻落实习近平总书记“三个转变”重要指示精神推动企业创设的若干指导意见》《培育发展未来产业实施方 新 发 展 的 意 见》) Several Guiding Opinions on Building CREC into anOriginal Technology Source and Industry Chain Chief (《中国中铁原创技术案》,以科技创新为突破,以管理创新为保障,以策源地和产业链链长建设的若干指导意见》) and the Program for质量提升为根本,以品牌塑造为目标,全力推动质 Cultivating and Developing Future Industries 《 培育发展未来产业实施方量变革、效率变革、动力变革,努力打造世界一流 案》. By taking technological innovation as a breakthrough pointinnovation management as a guarantee quality improvement as the

的中国创造、中国质量、中国品牌。组建了中国中 fundamental and brand-building as the goal the Company goes all out to铁“三个转变”研究院,开展推动“三个转变”的 promote quality change efficiency change and power change and strives路径和方法的理论研究和实践探索,加快企业在产 to create a world-class brand with Chinese quality. CREC has established aresearch institute on “Three Transformations” to carry out theoretical业转型、技术创新、质量提升、品牌建设等方面的 research on and explore the path and method of promoting “Three突破。加快数智升级,赋能施工生产一线,在首届 Transformations” while speeding up breakthroughs in industrial国企数字场景创新专业赛中获一等奖2项、二等奖5 transformation technological innovation quality improvement and brand

building. The Company accelerated digital and intellectual upgrading and

项、三等奖10项;4项成果入选工业和信息化部智能 empowered the front line of construction and production. It won 2 first

制造示范工厂和优秀场景评选。 prizes 5 second prizes and 10 third prizes in the First ProfessionalCompetition for State-owned Enterprise Digital Scene Innovation; 4

achievements were included in the selection of the Intell igent

Manufacturing Demonstration Factory and Excellent Scene by the Ministry

of Industry and Information Technology of the People’s Republic of China.84 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告推动中国速度向中国质量转变

Promoting the Transformation from Chinese Speed to Chinese Quality

着力质量提升,推进品质革命Focusing on quality improvement and advancing the quality revolution

公司不断加强质量精准化管理,分层次、分行业实 The Company continuously strengthens quality precision management施全面质量管理(TQM),积极推动企业ISO9001质 implements TQM at different levels and industries and actively promotesthe upgrade of the Company’s ISO9001 quality management system. We

量管理体系换版升级。积极引入卓越绩效管理等先 actively introduce advanced quality management methods such as进质量管理方式,开展标准化技术和工艺改造,建 superior performance management carry out standardized technologyand process transformation and establish process parameter and online立工艺参数及质量在线监控系统。同时开展与国quality monitoring systems. At the same time we carry out quality

内外优质产品的质量比对,鼓励以用户为中心的微 comparisons with high-quality products from home and abroad创新,改善用户体验,激发消费潜能,满足绿色环 encourage user-centered micro-innovation improve user experience andstimulate consumer potential to satisfy the needs of green environmental

保、可持续发展、消费友好等需求。 protection sustainable development and friendly consumption.保证产品质量,建设精品工程Ensuring product quality and building quality projects

2023年,公司参与建造的 74项精品工程荣获国家级 In 2023 74 quality projects that the Company has participated in won优质工程奖(中国建设工程鲁班奖、国家优质工程 National Quality Engineering Awards (China Construction EngineeringLuban Prizes National Quality Engineering Awards). The award-winning奖),获奖工程设计理念领先、工程质量优异、社会 projects featuring leading design philosophy excellent quality and效益显著,是中国速度、中国高度、 中国跨度、 中 obvious social benefits are classic representatives of Chinese SpeedChinese Height Chinese Span Chinese Depth Chinese Accuracy and

国深度、中国精度和中国温度的经典代表,体现了Chinese Temperature. They have also reflected the wisdom and strength of

中国中铁建造智慧,展示了中国中铁建造力量。我们 CREC in construction. We will continue to forge ahead and promote the将继续砥砺前行,推动中国速度向中国质量转变。 transformation from Chinese Speed to Chinese Quality.案例 Case

2023年9月1日,以“经济复苏中的质量变革与合作”为主题的中国质量大会在成都开幕,“企业首席质量官质量变革创新典型案例”正式发布,共评选出20个典型案例,中国中铁《三级质量官制度,助推“百年山桥”实现数字化转型》《基于绿色循环制造的“同心圆”质量管理模式》两个案例入选。

On 1 September 2023 China Quality Conference with the theme

of “Quality Change and Cooperation in Economic Recovery” wasopened in Chengdu and “Typical Cases of Quality Change andInnovation of Chief Quality Officers of Enterprises” was formally

released. A total of 20 typical cases were selected. Two cases of

CREC i.e. the Three-level Quality Officer System Boosts the DigitalTransformation of the “Century-old China Railway ShanhaiguanBridge Group”(《三级质量官制度 助推“百年山桥”实现数字化转型》) and “Concentric Circle” Quality Management Mode basedon Green Circular Manufacturing (《基于绿色循环制造的“同心中国中铁研发的世界最大断面组合式矩形顶管机“大禹掘进号”始发 圆”质量管理模式》) were selected.The world’s largest cross-section combined rectangular pipe jacking machine

“Dayu Tunneling” developed by CREC was put into use2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 85推动中国产品向中国品牌转变

Promoting the Transformation from Chinese Products to Chinese Brands品牌建设体系

Brand building system

2023年,公司不断深化品牌建设的全局性、战略性 In 2023 the Company deepened the overall strategic and guiding role of

与牵引性作用,修订完善公司品牌建设“十四五” brand building revised and perfected its “14th Five-Year Plan” for brandbuilding and optimized and refined the guiding ideology development规划,优化细化了指导思想、发展目标、建设路 goals construction path etc.径等。

It improved the brand building system set up a two-level leading group for

brand work and constructed a well-formed working pattern featuring horizontal

健全品牌建设体系,成立了两级品牌工作领导小 synergy and vertical linkage. The Company issued the CREC Goodwill组,构建了横向协同、纵向联动的良好工作格局。 Management Regulations (《中国中铁商誉管理规定》) to systematically builda goodwill management system for the whole process. The Company prepared

出台《中国中铁商誉管理规定》,系统构建全过程 and printed the Brand Management Manual to provide a tool book for brand商誉管理体系。编印《品牌管理手册》,打造品牌 management personnel and a brochure for brand building. In 2023 CREC was管理人员的工具书、品牌建设工作的宣传册。2023 selected in the list of “Top 30 Chinese Central State-owned Enterprises by BrandBuilding” for the first time ranking 25th. Four of its works were selected as typical年,中国中铁首次入选“中央企业品牌建设TOP30 cases of brand building and excellent brand stories of state-owned enterprises.排行榜”,位列第25位,4项作品入选国企品牌建设典型案例和优秀品牌故事。 The effectiveness of brand operation was steadily improved. The Companyreleased the Brand Architecture Mapping 2023 (《2023 年品牌架构图谱》)which systematically constructs a benign mechanism of “one main brand品牌运营效能稳步提升。发布《2023年品牌架构图 with multiple supplementary brands” whereby the mother brand and itssub-brands have their own focuses and develop in a complementary谱》,系统构建了“一主多辅”,母品牌与各子品 manner thus enhancing the value of the brand. In the 500 Most Valuable牌各有侧重、互补发展的良性机制,提升了品牌价 Global Brands 2023 published by Brand Finance an authoritative值。国际品牌价值评估权威机构Brand Finance发布 international brand value evaluation organization CREC ranked 97th witha brand value of 19.776 billion US dollars up 10 places from the previous

的《2023年全球最具价值品牌500强》中,中国中铁 year.

(CREC)品牌价值达到197.76亿美元,位列第97位,较上一年度提升10位。

案例 Case

2023年,中国中铁亮相中国品牌博览会,公司董事长陈云生动介绍了中国路、中国隧、中国桥、中国装备等建设成

就和国家名片,受到党和国家领导人积极肯定与社会广泛关注。

In 2023 CREC appeared at the China Brand Expo where Chen Yun Chairman of the Company vividly introduced the construction

achievements and national business cards of CREC i.e. Chinese Roads Chinese Tunnels Chinese Bridges Chinese Equipment etc. which

were positively affirmed by the leaders of the Party and the State and received wide attention from the society.86 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

中国中铁工业研制的CRT450悬臂掘进机,是世界最大的纵轴悬臂掘进机,出口韩国用于下穿隧道建设

CRT450 boom-type roadheader developed by CRHIC is the

world’s largest vertical shaft boom-type roadheader and

exported to South Korea for the construction of submerged

tunnels诚信经营

Business integrity

公司始终重视企业信用管理,全面兑现了各项合同 The Company always attaches great importance to the corporate creditmanagement and fully fulfills all the contractual commitments. It always承诺,把诚信履约贯穿于企业生产经营活动始终,implements the principle of integrity performance throughout the

无不良经营行为。 production and operation activities without bad business practices.In 2023 China Railway First Group Co. Ltd. China Railway No. 4

2023年,所属中铁一局、中铁四局、中铁上海局、 Engineering Group Co. Ltd. Shanghai Civil Engineering Co. Ltd. of CREC

中铁广州局被中国施工企业管理协会评为2023年 and China Railway Guangzhou Engineering Group Co. Ltd. were honored

as 2023 Typical Enterprises with Integrity in Engineering Construction by

度工程建设诚信典型企业。所属中铁二局、中铁九 China Association of Construction Enterprise Management. China Railway局、中铁十局被中国建筑业协会评为AAA级信用企 No. 2 Engineering Group Co. Ltd. China Railway No. 9 Group Co. Ltd. and

China Railway No. 10 Engineering Group Co. Ltd. were awarded as AAA业。所属中铁五局、中铁七局被中国对外承包工credit enterprises by China Construction Industry Association. China

程商会评为AAA级信用企业。所属中铁六局、中铁 Railway No. 5 Engineering Group Co. Ltd. and China Railway Seventh隧道局被中国水利工程协会评为AAA级信用企业。 Group Co. Ltd. were awarded as AAA credit enterprises by ChinaInternational Contractors Association. China Railway Sixth Group Co. Ltd.所属中铁水利院被中国水利水电勘测设计协会评 and China Railway Tunnel Group Co. Ltd. were awarded as AAA credit

为2023年度水利建设市场主体信用评价设计类AAA enterprises by China Water Engineering Association. China Railway Water

Conservancy & Hydropower Planning and Design Group (CRWI) was等级。 awarded as an AAA enterprise in design category by China WaterConservancy and Hydropower Investigation and Design Association for

credit evaluation of water conservancy construction market entities in

2023年,公司扎实推动重点项目优质高效履约,京

2023.

雄高速、深中通道、贵南高铁、福厦高铁、沪宁沿

江高铁、大连地铁5号线等一大批重点项目高质量 In 2023 the Company made solid progress in promoting the high-quality

and high-efficiency performance of key project contracts and a large建成。 number of key projects were completed with high quality such as Beijing-Xiong’an New Area Expressway Shenzhen-Zhongshan Bridge Guiyang-

Nanning High-speed Railway Fuzhou-Xiamen-Zhangzhou High-speed

Railway Nanjingnan-Taicang High Speed Railway and Dalian Metro Line 5.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 87投资者沟通

Investor communication

公司高度重视与投资者的沟通。自2007年在上海证 The Company attaches great importance to the communication withinvestors. Since listing on the Shanghai Stock Exchange and the Stock

券交易所和香港联合交易所上市以来,中国中铁始 Exchange of Hong Kong in 2007 CREC has put disclosure at the core of终以信息披露为核心,坚持依法合规开展信息披露 compliance carried out information disclosure in compliance with laws工作,合规率始终保持100%。公司制定了《投资者 and regulations and maintained a compliance rate of 100%. The Companyhas formulated more than 10 systems for managing investor relations and关系管理办法》《信息披露管理办法》等10余项投 information disclosure including the Management of Investor Relations

资者关系管理和信息披露管理相关制度,并建立临 Measures (《投资者关系管理办法》) and the Management of InformationDisclosure Measures (《信 息 披 露 管 理 办 法》) and established work

时报告、定期报告、业绩发布会、投资者接待、资 processes of interim reports periodic reports performance briefing

本市场危机处理等工作流程。 investor reception and handling of capital market crises.The Company continues to deepen and improve the systems of concepts

公司持续深化和完善“大投关”“立体投关”理念 of “major investment relations” and “three-dimensional investment体系,管理层定期参加业绩推介会、股东大会、现 relations” and the management participates in performance promotionmeeting general meeting cash bonus presentation investor education

金分红说明会、投资者教育保护等活动。构建了主 protection and other activities on a regular basis. The Company has created责部门牵头,相关业务部门与下属企业积极参与的 an all-round professional three-dimensional landscape of investorcommunication where principal departments in charge take the lead in

全方位、专业化、立体式的投资者沟通交流格局。 and related business departments and subordinate enterprises activelyparticipate in the communication with investors.报告期内,全年累计召开6场业绩说明会,出席各类 During the reporting period the Company held 6 per formance会议225场,其中资本市场峰会、策略会121场(含 presentations and attended 225 meetings including 121 capital market一对一及小组会),电话会议48次,接待线下调研 summits and strategy meetings (including one-on-one and groupmeetings) and 48 teleconferences and received 56 offline research visits

来访56次,充分覆盖境内外投资者、分析师,尤其 which covered domestic and overseas investors and analysts especially是中小投资者;联合中铁工业组织“智能建造+” small and medium-sized investors. The Company and China Railway Hi-Tech

主题反向路演1次,共计35家机构投资者及行业分析 Industry Co. Ltd. (CRHIC) jointly organized one reverse roadshow with thetheme of “Intelligent Construction +” which was attended by 35 institutional

师、2家主流财经媒体参加;累计接听投资者热线电 investors industry analysts and 2 mainstream financial media. The

话461余话次,回复上证E互动平台投资者问题125 Company answered more than 461 investor hotline calls replied 125investor questions on the SSE e-interactive platform handled 447 IR emails个,处理IR邮件447封,及时汇总梳理投资者关注重and summarized and sorted out the key concerns and demands of investors

点与诉求,通过《每日股价市值动态信息》《资本 in time. The Company provided feedback to the management through the市场监测周报》《资本市场观点汇总及管理建议》 Dynamic Information on the Market Capitalization of Daily Stock Prices (《每日股价市值动态信息》) Monitoring Report on Weekly Capital Market (《资《年度市值管理报告》等形式反馈管理层,持续提 本市场监测周报》) Summary of Capital Market Views and Management升投资者关系管理工作的深度和广度,助推高质量 Recommendations (《资本市场观点汇总及管理建议》) Report on the发展目标实现。 Management of Annual Market Capitalization (《年度市值管理报告》) etc.The Company kept expanding the depth and breadth of investor relations

management to achieve the goal of high-quality development.自上海证券交易所开展信息披露评价工作以来,公司连续10年荣获A类评价;获评中国上市公司协会、 Since the Shanghai Stock Exchange carried out the evaluation of

information disclosure the Company has won the Class A evaluation for 10北京上市公司协会“中国上市公司ESG最佳实践案例 consecutive years; the Company was rated as “2023 ESG Best Practice Cases

2023”;连续五年蝉联《新财富》“最佳IR港股公 of Chinese Listed Companies” by the China Association for Public Companies

(CAPCO) and the Listed Companies Association of Beijing (LCAB) and won

司(A+H股)”,荣获“最佳ESG实践奖”;年内还the “Best IR Hong Kong Listed Company (A + H Shares)” by New Fortune for

荣获大公文汇“最佳上市公司ESG实践奖”、证券时 five consecutive years and the “Best ESG Practice Award”; during the year

报“中国上市公司ESG百强”、财经杂志长青奖“可 the Company won the “Best ESG Practice Award for Listed Companies” by

Hong Kong Ta Kung Wen Wei Media Group “Top 100 ESG Listed Companies”持续发展普惠奖”等多个奖项,进一步树立了公司 by Securities Times the “Sustainable Development Inclusion Award” of the在资本市场的良好形象。 Changqing Award by Caijing Magazine etc. These awards furtherestablished the Company’s good image in the capital market.88 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

专To题p二ic 2助力乡村振兴

Help Rural Revitalization定定定定点点点点帮帮帮帮扶扶扶扶计成概规划效要划

Targeted Poverty Alleviation Planning

Summary of Targeted Poverty Alleviation

Effectiveness of Targeted Poverty Alleviation Efforts

Targeted Poverty Alleviation Plan2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 8990 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

2023年,中国中铁全面贯彻落实党的二十大和二十届二中全会精神,深入学习贯彻习

近平总书记关于全面推进乡村振兴的重要论述,按照党中央、国资委的决策部署,认真履行帮扶责任,有序推进各项工作落实落地,扎实推动巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接,为促进农业农村现代化、加快建设农业强国持续贡献中铁力量。

In 2023 CREC fully implemented the spirit of the 20th CPC National Congress and the Second Plenary Session of the 20th CPC

Central Committee thoroughly studied and implemented General Secretary Xi Jinping’s important exposition on comprehensively

promoting rural revitalization and conscientiously fulfilled its responsibility of offering assistance to the countryside in accordance

with the decision-making and deployment of the Central Committee of the CPC and the State-owned Assets Supervision and

Administration Commission (SASAC). The Company implemented various tasks in an orderly manner aligned efforts to consolidate

and expand the achievements in poverty alleviation with efforts to promote rural revitalization and continued to contribute to the

modernization of agriculture and rural areas and acceleration of making China an agricultural power.定点帮扶规划

Targeted Poverty Alleviation Planning

2023年,公司共召开定点帮扶工作领导小组会议、 In 2023 the Company held a total of 15 meeting including leading group

专项工作会议、现场座谈会议共15次。公司领导积 meetings special work meetings and on-site discussion meetings fortargeted poverty alleviation. The leaders of the Company actively went to

极到定点帮扶县实地对接调研。2023年8月中旬,公 the counties receiving targeted poverty alleviation assistance to conduct司党委书记、董事长陈云,总裁、党委副书记陈文 field docking and research. In mid-August 2023 Chen Yun the Partysecretary and chairman of the Company and Chen Wenjian the president

健分别到山西省保德县,湖南省汝城县、桂东县调and deputy Party secretary of the Company respectively visited Baode研,与帮扶地区相关领导就帮扶成效和工作方向开 County in Shanxi Province and Rucheng County and Guidong County in展深入座谈,考察重点援建项目建设情况,并走访 Hunan Province conducted in-depth discussions with relevant leaders ofthe areas receiving assistance on the effectiveness and work orientation

慰问了脱贫群众。 inspected the construction of key assistance projects and visited thehouseholds lifted out of poverty.中国中铁*保德县定点帮扶工作座谈会

CREC ·Baode County Targeted Poverty Alleviation Symposium2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 91

中国中铁*汝城县定点帮扶工作座谈会

CREC·Rucheng County Targeted Poverty Alleviation Symposium定点帮扶概要

Summary of Targeted Poverty Alleviation

持续加大产业帮扶力度。继续投入500万元扶持汝城 The Company made sustained efforts to increase support for industries.白毛茶发展,通过镇村联动补奖模式,激发当地茶 The Company continued to invest RMB5 mill ion to support thedevelopment of the camellia sinensis var industry of Rucheng County and

农种植积极性;继续投入2000万元在牧塔村建设保 stimulated the enthusiasm of local tea farmers in tea tree planting through

德县第二座5MW光伏电站项目,以发电收益反哺当 the town-village combined supplementary awards model. The Company

continued to invest RMB20 million to Muta Village to build the second地公益事业发展以及贫困户帮扶;投入2000万元扶

5MW photovoltaic power station project in Baode Country to use the

持桂东县岗梅种植产业,计划“十四五”期间新种 power generation proceeds to fuel the development of local public welfare植岗梅5万亩,帮助桂东县打造岗梅之乡。努力通过 undertakings and the support for poverty-stricken households. TheCompany invested RMB20 million to support Guidong County in planting

各种方式增加村集体收益,桂东县组织开展直播带 Ilex asprella and planned to help the county plant 50000 mu of Ilex货培训,在村里培养出一批直播带货能手;汝城县 asprella during the “14th Five-Year Plan” period so as to build it into the带领当地村民制作板鸭,带动致富增收;保德县新 hometown of Ilex asprella. The Company made every effort to increase thecollective income of villages. It organized training on selling goods through

建2000平方米四季蔬菜大棚,提升蔬菜供应能力。 live streaming and cultivated a batch of villagers excelling at this job. Withits help Rucheng County led villagers to produce spicy salted duck

products which increased their revenue and Baode County built 2000

square meters of vegetable greenhouses which enhanced the ability to

supply vegetables of the county.92 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

巩固提升“三保障”和饮水安全。在汝城县投入 The Company made greater efforts to “secure access to compulsoryeducation basic medical services and safe housing” and ensure drinking

1500万元,实施特色产业帮扶和人居环境整治,新

water safety. The Company invested RMB15 million in Rucheng County to

建1500多亩白莲产业基地,1000亩油菜花基地, provide support for the characteristic industries and improve living

100余亩向日葵基地,举办的莲文化节、祁剧之夜、 environment of the county. More than 1500 mu of Echeveria ‘White Lotus’

industry base 1000 mu of rapeseed flower base and more than 100 mu of

荷塘星空音乐等活动,吸引游客、网红近4万人;在 sunflower base were built. The Lotus Culture Festival Qi Opera Night Lotus保德县投入10万元,推进猯窝村自来水入户和太阳 Pond on a Starry Night Music Festival and other activities were held whichattracted nearly 40000 tourists and online celebrities. The Company

能路灯项目,自来水入户率实现100%,路灯基本覆 invested RMB100000 in Baode County to promote the project of tap water盖全村;在汝城县引进农业企业为村免费修建农机 supply to households and the project of solar street lamps in Tuanwo

Village with households’ access to tap water reaching 100% and solar

耕道1200米,带领村民治理抛荒耕地300多亩;在桂street lamps basically covering the whole village. The Company introduced

东县大力推进“居家和社区养老服务提升行动”和 agricultural enterprises to Rucheng County to build 1200 meters of farm

“残疾人家庭无障碍改造工程”,先后为88户困难 road for a village free of charge and led villagers to improve more than 300mu of abandoned arable land. The Company vigorously promoted the老年人进行居家适老化改造,升级了11个社区居家 “Home-based and Community-based Elderly Care Service Enhancement养老服务中心,新建6个长者食堂,惠及1.68万人。 Action” and the “Barrier-Free Improvement Project for Households HavingMembers with Disabilities” in Guidong County; it successively carried out

elderly-oriented improvement for 88 households with the elderly in

加大培训赋能帮扶力度。组织7名乡村振兴管理人 difficulty upgraded 11 community-based elderly care service centers andbuilt 6 elderly canteens benefiting 16800 people.员及挂职干部参加大连高级干部管理学院“国有企业助力乡村振兴干部能力提升网络专题班”;与汝 The Company provided more training to empower assistance. The

城县共同主办旅游讲解人才培训班,并将考核优秀 Company organized seven rural revitalization management personnel andcadres assuming temporary posts to participate in the Online Course of

的20余名学员推荐到第二届湖南省旅游发展大会服 State-owned Enterprises for Improving the Ability of Cadres in Rural务;在汝城县职中配套建设专业实训室,开展师资 Revitalization” of Dalian Senior Cadre Management Institute. The Companyco-sponsored with Rucheng County to provide tourism explanation talent

培训、人员技能培训等,全年共培训各类技术人才 training sessions and recommended more than 20 excellent trainees to

14607人次;整合桂东县培训资源,开办保育员、 serve at the Second Hunan Tourism Development Conference. The

Company built a supporting professional training room in Rucheng

家政服务员、电子商务师等56个专业培训班,培训Secondary Vocational School to provide teacher training and personnel

人次接近1万;保德县先后组织多期专题培训,培训 skill training with a total of 14607 technical talents of various types trained人次超过2.45万;公司联合中智培训机构,在浙江 throughout the year. The Company integrated training resources ofGuidong County to offer more than 56 professional training courses to

杭州成功举办中国中铁第三期定点帮扶基层村党支 train child-acre workers housekeeping attendants E-commerce personnel部书记培训班。2023年中国中铁帮助转移就业247 etc. with a total of nearly 10000 trainees. The Company successivelyorganized a number of thematic training sessions to train more than 24500人,招用脱贫劳动力488人。 people. The Company joined hands with Zhongzhi Training Institution andsuccessfully organized the third training course of CREC for primary-level

Party branch secretaries of villages receiving targeted poverty alleviation

assistance. In 2023 CREC helped 247 people get employed through

transfer of employment and recruited 488 laborers out of poverty.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 93中国中铁援建保德县第十一小学宿舍楼交接中国中铁援建的桂东县寨前中学交付

Handover of dormitory buildings of No. 11 Primary School in Baode County Delivery of Guidong County Zhai Middle School supported by

assisted by CREC CREC

加大消费帮扶力度。按照国资委“迎春行动”、 The Company increase support for assistance by boosting consumption.“兴农周行动”等专项活动安排,推动消费帮扶全 Following the arrangement of the SASAC’s “Spring Action” “AgriculturalWeek Action” and other special activities the Company promoted the full员参与,全年仅“迎春行动”“兴农周行动”两个 participation in the activities and completed consumption assistance of专项活动完成消费帮扶近1800万元;邀请网红歌 nearly RMB18 million through the “Spring Action” and “Agricultural WeekAction”. The Company invited an online singer to participate in Rucheng手参与汝城县红色沙洲柰李文化节公益助农直播活

County-Red Shazhou Prunus Salicina Var. Cordata Public Welfare Live动,奈李销量达到20万吨,占全年产量的1/3;在桂 Streaming Event to help farmers sell their agricultural products. In this东县新建网络销售点100家,助力桂东黄桃、高山冷 event the sales of prunus salicina var. cordata reached 200000 tonsaccounting for 1/3 of the annual production. The Company established 100

水米、玲珑茶叶等特色产品提升销量,全年该县农 network sales outlets in Guidong County to help boost the sales of产品网销额大幅增长近800万元。 specialty products including yellow peach of Guidong County PremiumShort Grain Rice and Linglong tea. The online sales of county’s agricultural

products increased by nearly RMB8 million.94 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告定点帮扶成效

Effectiveness of Targeted Poverty Alleviation Efforts

2023年,中国中铁选派挂职干部6名,投入定点帮 In 2023 CREC selected 6 cadres assuming temporary posts invested扶资金7904.9万元(无偿资金6540万元,有偿资金 RMB79.049 million in targeted assistance funds (including RMB65.40 millionof donation and RMB13.649 million of reimbursable funds) attracted1364.9万元),引进帮扶资金6.71亿元(无偿资金 RMB671 million of assistance funds (including RMB140 million of donation

1.4亿元,有偿资金5.31亿元)。培训县乡村基层干 and RMB531 million of reimbursable funds) trained 4514 grass-roots

cadres 1804 rural revitalization leaders and 23852 professional and

部人数4514人次,乡村振兴带头人1804人次,专业technical personnel. The Company purchased and helped sell RMB50.288

技术人才23852人次,购买和帮助销售农产品5028.8 million of agricultural products and built 24 rural revitalization万元,打造乡村振兴示范点24个。定点帮扶成效显 demonstration points. The results of targeted poverty alleviation effortswere remarkable. Three cases including “‘Half a Quilt’ Warms People’s Heart著,“‘半条被子’暖民心‘四定六靠’促振兴” ‘Following the Decisions of Villagers in Four Situations and Relying on等3篇案例获评中国上市公司乡村振兴优秀案例;保 Villages in Six Situations’ Promote Revitalization” have been awarded as德县猯窝村驻村第一书记闫剑波同志荣获“山西省 excellent cases of rural revitalization of listed companies in China. ComradeYan Jianbo the first secretary of Tuanwo Village Baode County was honored干部驻村工作模范第一书记”,2023年5月,闫剑波 as the “Model First Secretary Among Resident Officials in the Village of同志的先进事迹被《经济日报》刊登。 Shanxi Province”. In May 2023 the advanced deeds of Yan Jianbo werepublished by Economic Daily.中国中铁获评2023上市公司乡村振兴优秀实践案例奖

CREC won the 2023 Excellent Practise Case Award for Rural

Revitalization of Listed Companies定点帮扶计划

Targeted Poverty Alleviation Plan

2024年,中国中铁将以习近平新时代中国特色社 In 2024 CREC guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese会主义思想为指导,学习运用“千村示范、万村整 Characteristics for a New Era learn and apply the gains from the “Zhejiang’sGreen Rural Revival Program” devise innovative assistance methods and治”工程经验,着力创新帮扶方式,锚定推动产业 insisting on promoting industrial development. We will coordinate发展不放松,统筹考虑经济、社会效益,切实发 economic benefits and social benefits and make support funds play thedriving role to the full. Also we will promote employment through industry

挥帮扶资金撬动作用,以产业促进就业,改善民improve people’s livelihood and play our role on the way to carry forward生,在有效推进乡村全面振兴进程中发挥中国中铁 the effective comprehensive revitalization of rural areas.作用。2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 95* 持 续推进产业振兴。公司将紧扣产业振兴主题, * Move ahead with industrial revitalization without cease. Focusing on持续加强汝城白毛茶产品的包装和销售工作,建 the theme of industrial revitalization we will continuously strengthenthe package and sale of the camellia sinensis var product of Rucheng

设特色农产品仓储、冷链、物流等补短板基础设 County and build storage cold chain logistics and other infrastructures施;在保德县实施高标准农田新建和改造提升, that will bolster the short slab for this specialized agricultural product.In Baode County we will develop enhance and transform high-加快高标准农田转换。公司将继续加快与产业基standard farmlands. The Company will continue to communicate with

金和入股企业的沟通,探索有偿帮扶项目,进一 industrial funds and corporate shareholders at a faster pace explore步夯实帮扶地区特色产业根基。 paid assistance projects and further cement the specialized industryfoundation in the regions receiving assistance.* 深化和美乡村建设。深入开展“五百行动”,建 * Implement the “Harmonious and Beautiful Village” project in greater设“四类乡村”。坚持因地制宜、生态优先、塑 depth. We will carry out the “Five Hundred Action” in depth and build“Four Types of Villages”. We will adhere to the principle of local

形铸魂、共建共享的原则,积极推动宜居宜业和 accommodation ecological preference shape formation soul making美乡村建设,全面改善农村生产生活条件。 joint construction and sharing carry forward the development oflivable business-friendly harmonious and beautiful villages and

improve production and living conditions of rural areas in every aspect.*提高消费帮扶质量。着力打造更具特色的产品品牌,拓展微信公众号、电商平台、直播带货等线 * Improve the quality of assistance by driving consumption. We will make上营销方式,鼓励各县采用消费者更接受的营 every possible effort to develop more specialized product brandsexpand WeChat official account e-commerce platform live show and销手段。积极引入外部客户,助力加快市场化机 other online marketing modes and encourage the counties to adopt制建设,逐步打响口碑,推动消费帮扶进一步 marketing methods that are more welcomed by consumers. We willactively introduce external customers help accelerate the market深化。

mechanism building build a good reputation step by step and further

promote the consumption-based support mechanism in greater depth.*发挥专家智力作用。大力发展农村集体经济,增* Give full play to expert intelligence. We will vigorously develop the rural强集体经济发展活力,推动“梁西军劳模创新工 collective economy and make it more vibrant. We will promote the作室”在保德县挂牌,发挥创新工作室的人才 “Liang Xijun Model Worker’s Innovation Studio” to settle down in Baode和资源优势;以“梁西军劳模创新工作室”为载 County and exert its talent and resource advantages. Through the

“Liang Xijun Model Worker’s Innovation Studio” we will organize a series体,开展系列活动。充分发挥“外脑”持续拉动 of events. We will fully exert the continuous driving role of “external作用,邀请专家、学者现场指导,为各类人才大 brains” invite experts and scholars to instruct on the site and provide a展才华提供平台。 platform for various talents to exert their expertise and intelligence.Cherishing the strong sense of responsibility and mission CREC will

中国中铁将以强烈的责任感和使命感,持续强化责 continuously reinforce our assumption of responsibility make a good任担当,善始善终,善作善成,为全面实施乡村振 beginning and a good ending make it happen in good manners and makenew and bigger contributions to the all-round implementation of the rural

兴战略作出新的更大贡献。 area revitalization strategy.96 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 97Top专ic题 三3

高质量共建“一带一路”Joint Construction of the “Belt andRoad” with High Quality实坚秉现持持高开共标放商

准、共

、绿建惠色共

民、享生廉原

、洁则可理持念续目标

Upholding the Principles of Joint Consultation

Construction and Sharing

Adhering to the Philosophy of Openness

Greenness and Integrity

Achieving Targets of High Standard Sustainable

Development and Benefiting People’s Livelihood98 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

2023年,中国中铁积极参与“一带一路”建设、基础设施互联互通、国际产能和装备制造合作,全力推动中国铁路“走出去”。公司国际业务新签合同额284.16亿美元,同比增加8.25亿美元,增长率为2.99%。本年度公司成功中标塞拉利昂铁矿铁路运营管理项目、南非祖鲁地区铁路通信项目、中泰铁路一期土建C3-1标段、坦桑尼亚460km公路维

护项目、几内亚西芒铁矿项目土方工程、塞拉利昂马可尼锂矿项目等项目。在ENR全球承包商250强排名第2位,在全球最大250家国际承包商排名第13位。

In 2023 CREC actively participated in the joint construction of the “Belt and Road” initiative infrastructure interconnectioninternational production capacity and equipment manufacturing cooperation and gave all-out support for Chinese railways “goingglobal”. The Company’s international business achieved a new contract amount of US$28416 million an increase of US$825 million

or 2.99% year-on-year. This year the Company successfully won the bids for the railway operation and management project of an

iron mine in Sierra Leone the railway communication project in Zulu Region of the South Africa C3-1 civil work section of the China-

Thailand Railway Phase I 460km road maintenance project in Tanzania the civil work of Simandou Iron Mine in Guinea the Marconi

Lithium Mine Project in Sierra Leone and other projects. CREC ranked No. 2 on ENR’s Top 250 Global Contractors and No. 13 on the 250

largest international contractors in the world.秉持共商共建共享原则

Upholding the Principles of Joint Consultation Construction and Sharing深化国际合作

Furtherance of international cooperation

2023年,中国中铁主动服务国家对外合作大局,扎 In 2023 the Company actively served the overall situation of the country’s

foreign cooperation carried out solid international exchanges and

实开展国际交流合作。积极参与2023全球可持续交 cooperation The Company actively took part in a series of important events通高峰论坛、第15届国际交通技术与设备展览会、 including the 2023 Global Sustainable Transport Forum the CHINA TRANSPO

2023 the 20th China-ASEAN Expo the third Belt and Road Forum for

第20届中国-东盟博览会、第三届“一带一路”国际 International Cooperation the China-Arab States Expo the Macau

合作高峰论坛、中阿博览会、澳门基建论坛、进博 International Infrastructure Investment and Construction Forum the China会、服贸会等重大活动,举办了驻华使节“步入中 International Import Expo and the China International Fair for Trade inServices. Also the Company invited foreign ambassadors in China to国中铁”活动,公司领导与相关国家政要举行了友 participate in the “Approach CREC” activity and the Company leaders held好会谈。公司加入了全球可持续交通创新联盟、中 friendly talks with the political leaders of related countries. The Company hasjoined the Global Sustainable Transport Innovation alliance and the Chinese

非联合工商会中方理事会,进一步拓宽国际交流渠 Council of the China-Africa United Business Council. We have developed道,持续深化国际互联互通合作。 broader channels of international exchange and continuously deepenedinternational contact and cooperation.中国中铁亮相2023年中国国际服务贸易交易会中国中铁应邀出席第六届中国-阿拉伯国家博览会并作主旨发言

CREC debuted at the 2023 China International Fair for Trade in Services CREC was invited to attend the 6th China-Arab States Expo and delivered a keynote speech2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 99属地化经营

Territorial operation

中国中铁持续推进海外体制机制改革,加快境外业 CREC continues to promote the reform of systems and mechanisms of务区域化发展,构建境外立体经营格局,进一步提 overseas operations accelerates the regionalization of overseas businessdevelopment and builds a three-dimensional overseas operation

升国际化发展水平。公司持续完善境外区域总部机 landscape for the purpose of further enhancing its international构运行体系,从政策导向、资源配置、考核激励等 development. The Company continuously improves the operation system方面提供强有力支持,不断深化制度建设,持续提 of the overseas regional headquarters by providing strong support in terms高项目履约管理水平,维护有序境外经营秩序,有 of policy orientation resource allocation appraisals and incentives.Meanwhile the Company continues to deepen system construction

序提升风险防控能力,推动境外区域总部属地化经 improves performance management of projects and enhances the ability营高质量发展。 of risk prevention and control in an orderly manner. This will drive the high-quality development of localized operation of the overseas regional

文化交流沟通 headquarters.Cultural exchange and communication

中国中铁尊重当地文化和民俗民情,注重与当地民 CREC respects local culture and folk customs with a focus on integrationwith local people strives to increase local employment cares for foreign众融合,努力增加本土用工,关心关爱外籍员工,employees adheres to the cultural concept of “teaching people to fish秉承“授人以渔,服务全球”的文化理念,与驻在 serving the world” and maintains good cultural communication with the国保持良好的文化沟通交流,广泛传播中国智慧和 host country to widely spread Chinese wisdom and excellent culture.优秀文化。

中国中铁两个案例入选第五届中国企业国际形象中国中铁印尼雅万高铁项目部与当地学校开展交驻华使节参观中国中铁“开路先锋”企业文化建设优秀案例流活动展厅

Two cases of CREC were selected as the excellent cases of CREC Indonesia Jakarta-Bandung High-speed Railway Project A visit to CREC’s “Road Pioneer” Corporate Culture Exhibition

the fifth session of international image building of Chinese Department carried out exchange activities with local Hall on the Chinese Embassy Day

enterprises schools

案例 Case

2023年3月30日,中国中铁匈塞铁路项目经理部在2023年6月13日至15日,中国中铁孟加拉帕德玛大

罗兰大学“一带一路”研究中心开展文化交流活桥铁路连接线项目部联合当地医院,深入一线为项动,双方就文化交流合作等方面签署了战略合作协目800余名孟籍员工及孟籍工人进行了健康体检。

议。中国中铁匈牙利有限责任公司和匈牙利罗兰大此次体检为全体孟籍员工建立了健康档案,对有相学中文系及孔子学院合作完成《匈汉词典》编撰,关疾病的人员免费配发了药品,进行了详细的健康并成功入选第三届“一带一路”国际合作高峰论坛指导和建议。

民心相通专题论坛务实成果。

On 13 June to 15 June 2023 the China Railway Project

On 30 March 2023 the China Railway Hungary-Serbia Railway Department for Padma Bridge Railway Connection Line in

Project Management Department held a cultural exchange event Bangladesh provided a physical examination for more than 800

at the “Belt and Road” Study Center of Roland University and both local employees and workers working on the site together with

parties signed a strategic cooperation agreement on cultural a local hospital. With the physical examination the Company

exchange and other aspects. China Railway Hungary Limited the created health achieves for all local employees distributed

Chinese Language Department of Roland University and drugs for free to the employees suffering relevant diseases and

Confucius Institute completed the compilation of the Hungarian- provided them with detailed health instructions and advice.Chinese Dictionary which has been shortlisted as a pragmatic

result of the “Connecting People’s Hearts” theme forum of the

Third Belt and Road Forum for International Cooperation.100 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告

坚持开放、绿色、廉洁理念

Adhering to the Philosophy of Openness Greenness and Integrity推动绿色基础设施建设

Promoting construction of green infrastructure

2023年,公司境外在建项目严格遵守驻在国相关 In 2023 the Company’s overseas projects under construction strictly

abided by the environmental protection laws and regulations of the

环保法律法规,办理各类环保资质,积极采取有效 countries where they are located when handling various environmental措施推进绿色工程建设。各境外项目严格执行周、 qualifications and the Company actively took effective measures to月、季度的现场巡视检查与整改落实,闭环管理, promote green construction. Its overseas project departments strictlyimplemented weekly monthly and quarterly on-site inspections and

确保当地生态环境不被破坏;健全环保制度,重视 rectification implementation closed-loop management to prevent the项目环保的整体策划与环保措施的落地实施;强化 local ecological environment from being damaged; the Company improved

the environmental protection system pay attention to the overall planning

环保教育,定期开展环保业务培训,树立全员环保 of environmental protection of project and the implementation of意识;强化应急管理和应急演练,根据环境污染事 environmental protection measures; the Company strengthenedenvironmental protection education provided trainings on environmental

件的应急处理预案组织演练。 protection businesses fostered environmental protection awareness for allemployees; and the Company strengthened emergency management and

emergency drills and organized drills according to the emergency

response plan for environmental pollution incidents.案例 Case

2023年5月4日,在中铁高新工业股份有限公司旗下中铁装备国家TBM产业化中心内,世界首台绿色盾构机下线。设

备长9.16米,用于意大利西西里岛高速铁路隧道施工。该设备在业内首次搭载“绿色节能TBM”技术,自主达到掘进效率和能源消耗的最佳匹配。这台TBM还搭载了连续掘进技术,快速换模技术等,与常规盾构相比施工效率提高

20%-30%,换模时间降为常规的三分之一。

On 4 May 2023 the world’s first green shield tunneling machine rolled off the line at the China Railway Engineering Equipment National

Center for TBM Industry under the flag of China Railway Hi-Tech Industry Corporation Limited. The 9.16m-long equipment was used to

build a high-speed railway tunnel in Sicily Italy. The equipment first provided with the “green and energy-saving TBM” technology in the

industry achieved the optimal match between excavation efficiency and energy consumption independently. Also adopting the

continuous excavation technology and fast mold change technology the TBM increased the construction efficiency by 20%-30%

compared to the conventional shield tunneling machine and reduced the mold change time to one third of the conventional one.案例 Case

2023年,中国中铁玻利维亚ESPINO公路项目为沿线3个部落钻井8口,为沿线居民用水提供了基础保障。同时,对项

目全线取弃土场进行植被恢复,累计完成植树造林106.35公顷,实现了环境保护与项目履约“双丰收”,获得了当地民众一致好评。

In 2023 CREC Bolivia ESPINO Road Project drilled 8 wells for 3 tribes along the line thereby providing fundamental water supply support

for the local community. At the same time the project restored the vegetation on the borrow area and spoil ground and completed tree

planting and forestation with an accumulated area of 106.35 hectares. This realized the “dual harvest” for both environmental protection

and project performance and won the unanimous acknowledgment from the local community.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 101

案例 Case

加纳首都Pokuse互通立交工程是该国重点项目。中国中铁所属中铁大桥院充分发挥技术优势,采用菲迪克价值工程理念,推动实施项目方案变更,减少大面积土地开挖,有效规避工程对热带雨林湿地的破坏,推动绿色设计贯穿项目始终。该项目被评为2022年度菲迪克最佳合同实践奖,并于2023年荣获境外国家优质工程奖。

The Pokuse interchange project in the capital of Ghana is an important project in the country. China Railway Major Bridge Reconnaissance

& Design Institute under the flag of CREC promoted the change in the project implementation plan based on the FIDIC’s engineering

concepts. This has reduced the land excavation over a large area effectively avoided the destruction of the tropical rain forest and wetland

by the project and propelled the green design to throughout the process of the project. The project won the FIDIC Best Contract Practice

Award in 2022 and won the Overseas Countries’ Quality Project Award in 2023.强化依法合规管理

Strengthening management in compliance with laws and regulations

2023年,中国中铁不断建立健全境外合规管理体 In 2023 CREC continuously established and improved its overseas系,配齐配强各层级境外法律合规专业人员,不断 compliance management system equipped excellent overseas legal andcompliance professionals at all levels and continuously strengthened

强化境外法律合规风险管控。持续完善排查机制, overseas legal and compliance risk control. We continuously improved the连续6年开展境外法律合规风险年度排查,将境外合 investigation mechanism conducted annual investigation over overseaslegal compliance risks for six consecutive years and considered overseas规作为重点领域,认真组织开展“合规管理有效性compliance as a key area. Also we conscientiously organized and carried评价”相关工作,不定期开展各类专项排查,坚持 out the work related to “compliance management effectiveness evaluation”做好季度风险监测,督促各层级识别、防范各类法 conducted various special investigations from time to time. Also weadhered to quarterly risk monitoring and urged employees at every level律合规风险。高度重视涉外法治人才培养,开展第 to identify and prevent various legal and compliance risks. We attached三期涉外法治人才培训班,开展重点领域涉外法治 great importance to the cultivation of foreign-related rule of legal talents研究及专题调研,有效提升涉外法治工作能力。持 and carried out the third training course for foreign-related rule of legaltalents. We also conducted research and thematic research on key areas of

续培育合规文化,开展高风险岗位人员合规培训, foreign-related rule of law and effectively enhanced our ability to work in组织境外从业人员签订合规承诺书,多措并举开展 foreign-related rule of law. We continuously cultivated a compliance涉外法治宣传。稳步推进合规管理信息化,强化重 culture and conducted compliance training for high-risk positions. Alsowe organized overseas employees to sign compliance commitment letters

点环节的合规管控。 and took multifaceted measures to promote foreign-related rule of law. TheCompany steadily promoted the IT application of compliance management

and strengthened the compliance control of key links.102 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告保障海外项目安全

Ensuring the safe operation of overseas projects

2023年,公司海外项目坚持生命至上、安全第一, In 2023 the Company adhered to the policy of supremacy of life and safety

first for its overseas projects. Bearing in mind the safe development

树牢安全发展理念,强化红线意识和底线思维,坚philosophy the Company strengthened red line awareness and bottom-

持问题导向,坚持标本兼治,保障安全投入,通过 line thinking and maintained problem-oriented solutions to both全公司共同努力,确保了公司海外项目安全生产状 symptoms and root causes to guarantee safe investment. Throughconcerted effort of the whole Company the stable and safe production of况保持稳定。 overseas projects were realized.The Company strictly implemented the safe production responsibility

公司严格落实安全生产责任制,实施风险分级管 system implemented hierarchical risk control strengthened supervision控,加强安全生产工作监管和安全生产管理体系建 over safe production and the building of the safe production managementsystem and improved rules and regulations concerning safe production.设,完善安全生产规章制度。组织中方管理人员和The Company organized Chinese managerial personnel and local operators

当地作业人员进行安全教育培训。通过风险管控、 to participate in safety education and training. By carrying out various safe隐患排查、专项检查等各类安全生产活动,及时发 production activities such as risk control hidden danger investigation andspecial inspections the Company identified weak links in the project

现项目管理过程中存在的薄弱环节。针对发现的问 management process. The Company insisted on supervising and fixing the题坚持监督整改闭合,确保消除安全隐患。推进科 problems identified to eliminate potential safety hazards. The Companypromoted the application of scientific and technological products and

技产品和信息化手段在项目安全生产管理中的应 informatization means in project safety production management to further用,进一步提升对项目生产一线人员的安全保障。 improve the safety guarantee for the front-line personnel of projectproduction.遵守项目所在地职业病有关法律法规,坚持依法依 CREC complied with the relevant laws and regulations on occupational规做好职业健康工作,本着以人为本、健康工作的 diseases of the countries where the projects are located and wascommitted to undertaking the task of occupational health according to原则,落实建设项目职业病危害预评价、办理工伤 laws and regulations. On the people-oriented and healthy work principle保险、全员职业健康教育培训、职业危害因素告 the Company implemented pre-evaluation of occupational disease hazards

for construction projects purchased work-related injury insurance

知、完善健康体检档案,对当地工人进行艾滋病检 provided occupational health education and training for all employees测和常规体检、配备合格劳动保护用品。 kept them informed of factors of occupational hazards enriched archivesof health inspection conducted AIDS testing and regular checkups for local

workers and equipped them with qualified labor protection supplies.案例 Case

中国中铁孟加拉帕德玛大桥铁路连接线项目通过实作教学、体验教学、信息化教学、模块化教学等形式,对作业人员进行经常性安全培训和教育。2023年,项目部召开安全质量环保会议242次,开展安全教育培训2687次,培训达

44829人次,做到了进场人员培训工作的全覆盖。

For the railway connection project of the Padma Bridge in Bangladesh the Company provided regular safety training and education for

operators through hands-on teaching experiential teaching information-based teaching and modular teaching. In 2023 for the project

the Company held 242 meetings for safety quality and environmental protection and conducted 2687 trainings for safety education

which received 44829 trainees and achieved full coverage of personnel on the site.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 103

实现高标准、惠民生、可持续目标

Achieving Targets of High Standard Sustainable Development and Benefiting

People’s Livelihood中国技术带动当地发展

Chinese technologies driving local development

中国中铁充分发挥全产业链优势,采用设计、采 CREC takes full advantage of the whole industry chain and adopts the购、施工加融资的EPC+F模式,为业主提供从投 EPC+F model of design procurement construction and financing toprovide owners with full-cycle services from investment survey and design

资、勘察设计、施工建设到运营维护全周期的服 construction to operation and maintenance. The Company actively carries务。公司依托在全球轨道交通领域的勘察设计、工 out training relying on the Company’s survey and design engineeringconsulting and general engineering contracting projects in the field of

程咨询、工程总承包项目,积极开展培训。

global rail transit.案例 Case

中国中铁埃及斋月十日城铁路项目从2018年开始实施埃及本地员工优才计划,目前已招收并培养了三期共计88名埃及学员,学员均已加入项目建设及维保团队,并在各自的岗位上成长为团队业务骨干。

In 2018 the 10th of Ramadan Light Rail Transit project of CREC implemented the excellent staff project for local Egyptian employees. So far

the project has recruited and cultivated a total of 88 local trainees in three phases and all these trainees have joined the construction and

maintenance project of the project and grown to become major team members on respective positions.中国中铁所属中海外尼泊尔逊科西马林引水隧道项目实行“中国人管,尼籍骨干带,新进劳工干”的全自营属地化管理模式,择优引进当地优秀员工,分专业、分工点、分岗位开展能力建设,定期开展考核和培训,逐渐提高劳工队伍的整体技术技能水平。2023年,通过考核任命优秀尼籍带班人员14人,属地化培养当地TBM隧道施工作业人员累计171人,房建施工作业人员54人,管片生产作业人员423人,机电汽修维保作业人员59人。

The COVEC Nepal Sunkosi Marin Diversion Tunnel Project under the flag of China Railway has implemented the full autonomy and

localized management mode of “Chinese manage major Nepalese employees teach and new employees work”. The project has selected

and introduced local excellent employees carried out the capacity building by discipline working site and position and performed

regular evaluation and training. This has gradually improved the overall technical and skill level of the labor team. In 2023 the project

appointed 14 excellent Nepalese foremen through evaluation cultivated a total of 171 local TBM tunnel construction workers 54

housing construction workers 423 production workers in charge of specific area and 59 electromechanical and automotive repairmen.澜沧号列车穿越中国中铁建设的中老铁路友谊隧道国界段中国中铁培训埃塞俄比亚乘务员学习中国式客运礼仪

Lancang train crossing the national boundary of the China-Laos Railway CREC trained its Ethiopian crew to learn Chinese-style passenger service etiquette

Friendship Tunnel constructed by CREC104 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告优质工程助推当地经济

Quality projects boosting local economy

中国中铁依托境外重点工程,努力打造出企业与项 Relying on its key overseas projects CREC is striving for the construction of目所在国之间的发展之路、绿色之路、廉洁之路、 the road to development greenness integrity friendship and happiness

between the Company and the countries where the projects are located友谊之路、幸福之路,为高质量推动”一带一路” contributing to the high-quality promotion of the “Belt and Road”建设做贡献。 construction.The Company employs over 60000 local people and focuses on purchasing

公司雇佣当地人员6万余人,侧重于在当地采购材 the local materials to boost local economic development.料,助推当地经济发展。

案例 Case

中国中铁所属中海外尼泊尔逊科西马林引水隧道项目,在尼泊尔当地的设备物资采购总额超过3636万美元,长期租赁工程机械设备60台/套,合计租赁费用约100万美元,极大地拉动了尼泊尔当地建筑业内需和经济发展。

The COVEC Nepal Sunkosi Marin Diversion Tunnel Project under the flag of China Railway purchased local equipment and materials

worth a total of more than US$36.36 million from local suppliers and rented 60 sets of construction and engineering machines under a

long-term contract involving a total renting expense of some US$1 million. This greatly drove the local domestic demand in the

construction industry and economic development of Nepal.案例 Case

中国中铁大桥院加纳职业教育升级改造项目,采用中国进出口银行优惠贷款资金,为加纳15所高级职业教育学院建设实验室和成套职业技术培训设施,涵盖机械加工、电工电子、焊接、汽修、土木工程等专业。学校分布于加纳全国各地,每年可以培养至少3万名高级技工人才,为加纳国家工业化发展提供强有力的技术人才保障,是典型的“小而美、惠民生”项目。

China Railway Major Bridge Reconnaissance & Design Institute initiated an occupational education upgrade and transformation project

in Ghana. Funded with the primed loan from the Export-Import Bank of China the project built laboratories and integrated occupational

technical training facilities for 15 senior occupational education schools in the country and covered machining electrical engineering

electronics automotive repair civil engineering and other disciplines. The schools scatter across Ghana can cultivate at least 30000

senior technical workers every year and provide a technological professional support for the national industry development of Ghana. It

is a typical project that is “small but beautiful” and benefits people’s livelihood.2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 105公益事业惠及当地人民

Public welfare undertakings benefit the local people

中国中铁作为“一带一路”建设的主力军,在项目 As the main force of the “Belt and Road” construction CREC actively fulfills建设过程中,积极履行企业社会责任,主动融入当 its corporate social responsibility actively integrates into the local societyand builds a bridge of friendship between peoples through various means地社会,通过扶贫济困、公益慈善、抗议抢险等多 such as poverty alleviation public welfare charity protest and emergency种方式,搭建起一座座民心相通的友谊桥梁。 rescue etc.案例 Case

2023年10月31日凌晨,乌干达北部地区突降暴雨,导致PACWCH国家公园附近道路区域交通瘫痪。中国中铁七局乌

干达62.5公里道路项目部第一时间到达洪水现场,对道路阻塞地段进行疏通。当日下午5时许,道路恢复交通。乌干达公路局对中国中铁七局长期以来在企业社会责任方面付出的努力表示肯定。

Early on the morning of 31 October 2023 a storm struck the northern region of Uganda paralyzing the traffic along the roads near the

PACWCH National Park. China Railway Seventh Group Co. Ltd. Uganda 62.5km Road Project Department arrived at the flood site

immediately to evacuate the blocked segments of the roads. At about 17:00 in the afternoon the roads opened to traffic again. The

Uganda National Roads Authority acknowledged China Railway Seventh Group Co. Ltd. for the efforts it has made in the corporate social

responsibility for a long term.案例 Case

2013-2023年期间,中国中铁二院先后参与中国援建14个非洲国家约3000口“中国井”援助项目建设,为这些国家

边远地区民众提供了清洁干净、安全的饮用水源,大大改善了受益地区民众的卫生条件。

From 2013 to 2023 China Railway Eryuan Engineering Group successively took part in a Chinese aid project of building about 3000

“Chinese Wells” in 14 African countries. This project has provided clean and safe drinking water sources for people in the desolate regions

of these countries and greatly improved the sanitary conditions for the people in the benefited regions.中国中铁MKM矿业组织向刚果(金)当地居民开展义诊活动 中国中铁向安哥拉学校学生捐赠文具

CREC MKM Mining organised a free clinic to local residents in the DRC CREC donated stationery to the students of Angola School106 中国中铁股份有限公司 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告展望

Outlook

2024年,中国中铁将以习近平新时代中国特色社会 In 2024 CREC will take Xi Jinping’s Thought on Socialism with Chinese

主义思想为指导,完整、准确、全面贯彻新发展理 Characteristics for a New Era as guidance to fully accurately andcomprehensively carry out the new development ideas to build a new念,服务构建新发展格局,聚焦高质量发展这一首 development layout. Focusing on the primary task of high-quality要任务,坚定“十四五”规划战略不动摇,全方位 development CREC will hold fast to the strategy of the “14th Five-Year Plan”by promoting a strong enterprise with management reform technology

推进管理强企、改革强企、科技强企、人才强企、

talents and culture in an all-round way. To that end CREC will make every

文化强企,着力构建现代化产业体系、着力防范化 effort in building a modern industrial system and preventing and resolving解重大风险、着力实现质的有效提升和量的合理增 major risks for achieving effective improvement in quality and reasonable

growth in quantity. Meanwhile CREC will further improve its core长,不断提升企业核心竞争力,为全面建设社会主 competitiveness all of which will contribute to a good start in building a义现代化国家开好局起好步贡献中铁力量! modernized socialist country in all aspects.In 2024 CREC will further play an exemplary role of an industry leading

2024年,中国中铁将进一步发挥行业龙头企业履行 enterprise to fulfill social responsibilities comprehensively deepen the

社会责任的表率作用,全面深化社会责任管理,拓 social responsibility management expand the social responsibility field展社会责任领域,丰富社会责任内容,提升社会责 enrich the social responsibility content enhance the social responsibilitypractices and cooperate with its stakeholders to make unremitting efforts

任实践水平,与利益相关方共同携手,为推动全社 in order to promote the development and progress of the whole society!会的发展进步而不懈努力!2023 ENVIRONMENTAL SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT AND SOCIAL RESPONSIBILITY REPORT OF CREC 107意见反馈

Feedback

感谢您在百忙之中阅读中国中铁股份有限公司2023 Thank you for taking time out of your busy schedule to read the 2023年度环境、社会与管治报告暨社会责任报告。 Environmental Social and Governance Report of China Railway GroupLimited in your busy schedule.报告在编写过程中难免存在瑕疵和疏漏之处,我们 There are inevitable flaws and omissions in the compilation process of thereport. We are very willing to listen to your comments and suggestions. If

十分愿意倾听您的意见和建议,如英文报告与中文there is any discrepancy between the English report and the Chinese

报告有不符之处,以中文报告为准。 report the Chinese report shall prevail.We express our sincere thanks for your support and help for the Company

再一次向您对本公司的支持和帮助表示衷心感谢。 once again.

免责声明

以上内容仅供您参考和学习使用,任何投资建议均不作为您的投资依据;您需自主做出决策,自行承担风险和损失。九方智投提醒您,市场有风险,投资需谨慎。

推荐阅读

相关股票

相关板块

  • 板块名称
  • 最新价
  • 涨跌幅

相关资讯

扫码下载

九方智投app

扫码关注

九方智投公众号

头条热搜

涨幅排行榜

  • 上证A股
  • 深证A股
  • 科创板
  • 排名
  • 股票名称
  • 最新价
  • 涨跌幅
  • 股圈