行情中心 沪深京A股 上证指数 板块行情 股市异动 专题 涨跌情报站 盯盘 港股 研究所 直播 股票开户 智能选股
全球指数
数据中心 资金流向 龙虎榜 融资融券 沪深港通 比价数据 研报数据 公告掘金 新股申购 大宗交易 业绩速递

中水渔业:2025年度ESG报告

深圳证券交易所 03-27 00:00 查看全文

目录CONTENTS 01 02 03

报告编制说明04稳健运营·筑牢发展根基

Note on the Preparation of the Report 品质安全·稳固兴渔之本 创新驱动·赋能新质生产

Resilient Operations: Fortifying the Quality and Safety: Securing the Innovation?Driven Development: Empowering

董事长致辞 06 Foundation for Growth Foundation of a Thriving Fishery Industry New Quality Productive Forces

Chairman's Remarks

精益治理 Lean Governance 36 稳产保供 Stable Production and Secure Supply 48 创新管理 Innovation Management 62

走进中水渔业 08 诚信合规 Integrity and Compliance 41 优质供给 Premium Supply 52 创新生态 Innovation Ecosystem 64

About CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd.廉洁从业 Business Integrity 44 生产安全 Production Safety 56 创新成果 Innovation Achievements 65

ESG 管理 11

ESG Management

责任聚焦:

深耕远洋践行强国战略护海兴渔引领持续发展18040506

Accountability in Focus:

Committing to Sustainable Ocean Fishing

for Marine Resources Preservation and 绿色低碳·构筑生态蓝海 员工幸福·同创价值未来 责任担当·共筑美好社会

Maritime Capacity Building

Green and Low?Carbon Development: Employee Well?being: Co?creating a Value- Responsibility and Accountability:

Guarding an Ecological Blue Ocean Added Future Co?creating a Better Society

未来展望 98 环境治理 Environmental Governance 70 员工权益 Employee rights 78 协作共赢 Collaborative Win?Win 90

Future Outlook

绿色运营 Green Operations 72 员工发展 Employee Development 80 蓝色科普 Blue Science Popularization 94

附录 100 生态美丽 Ecological Stewardship 75 员工关爱 Employee Care 83 社会贡献 Social Contributions 96

Appendix中水渔业 2025 年 ESG 报告 报告编制说明

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Note on the Preparation of the Report报告编制说明称谓说明

Appellation Description

Note on the Preparation of the Report

为便于表达,报告中相关简称释义如下:

报告范围 For ease of expression the following abbreviations are used in this report:

Scope of Reporting

· 中国农发集团、集团公司 CNADC or Group Company · 中国农业发展集团有限公司

China National Agricultural Development Group Co. Ltd.本报告披露范围涵盖中水集团远洋股份有限公司总部及下属单位的管理理念、亮点实践及年度成效。

· 中水渔业、公司、我们 COFC Company or We · 中水集团远洋股份有限公司

The scope for disclosure of this report covers the management philosophy highlight practices and annual results of the CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd.headquarters and subordinate units of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. · 中水舟山远洋 CNFC Zhoushan Overseas · 中水集团舟山远洋渔业有限公司

CNFC Zhoushan Overseas Fisheries Co.,Ltd.·中国水产舟山海洋渔业制品有限公司

发布周期 · 舟山制品 Zhoushan Products Aquatic Products Processing Factory of China National Zhoushan Marine Fisheries Company

Cycle of Release

· 深蓝食品 Shenlan Modern Food · 深蓝现代食品有限公司

Shenlan Modern Food Co. Ltd.本报告为年度报告,报告时间跨度为2025年1月1日至2025年12月31日。为了遵循信息披露的完整性、连续性原则,· 中水海龙 CNFC Hailong · 北京中水海龙贸易有限公司

部分内容在披露时间上向前或向后适当延伸。 Hailong Trading Co. Ltd. of CNFC·中瓦渔业有限公司

As an annual report this report covers the period from January 1 2025 to December 31 2025. To ensure compliance with the · 中瓦渔业 Sino-Van Fisheries Sino-Van Fisheries Ltd.principles of completeness and continuity in information disclosure certain disclosures have been appropriately extended to

·浙江丰汇远洋渔业有限公司

include both preceding and subsequent periods. · 丰汇公司 Fenghui Company

Zhejiang Fenghui Ocean Fisheries Co. Ltd.· 中渔环球 Zhongyu Global · 中渔环球海洋食品有限责任公司

Zhongyu Global Seafood Corp.参考依据

References

本报告依据国务院国资委《关于新时代中央企业高标准履行社会责任的指导意见》,财政部等九部门《企业可持续披露准数据说明则——基本准则(试行)》,深圳证券交易所《深圳证券交易所上市公司自律监管指引第 17 号——可持续发展报告(试行)》 Data Description《深圳证券交易所创业板上市公司自律监管指南第3号——可持续发展报告编制(2026年修订)》,中国企业改革与发展研本报告使用数据均来自公司内部统计。公司郑重承诺报告内容不存在任何虚假记载、误导性陈述或重大遗漏,并对其内容究会、责任云研究院《中国企业可持续发展报告指南(CASS-ESG 6.0)》,联合国可持续发展目标 2030(SDGs),全球报真实性、准确性和完整性负责。

告倡议组织《可持续发展报告标准》(GRI Standards)等国内国际主流标准进行编制。

The data used in this report are all sourced from internal company statistics. The Company solemnly undertakes that there are

This report has been compiled in accordance with the major international and domestic standards including: the Guiding no false records misleading statements or material omissions in the contents of the report and that it is responsible for the

Opinions on High?standard Fulfillment of Social Responsibilities by Central Enterprises in the New Era by the State?owned Assets authenticity accuracy and completeness of the contents.Supervision and Administration Commission of the State Council(SASAC); the Enterprise Sustainability Disclosure Standards

– Basic Standard (Trial) by the Ministry of Finance; the Self?regulatory Guidelines for Listed Companies No.17–Sustainability

Report (Trial) by the Shenzhen Stock Exchange and the Self?regulatory Guide for Listed Companies No.3–Sustainability Report

Compilation (2026 Revision) by the Shenzhen Stock Exchange; China Corporate Sustainability Reporting Guidelines (CASS-ESG 6.0) 报告获取

by China Research Institute of Business Reform and Development Responsibility?Cloud Institute; the United Nations Sustainable Availability of the Report

Development Goals (SDGs) and the Sustainability Reporting Standards (GRI Standards) by the Global Reporting Initiative.本报告提供纸质版和电子版两种形式。电子版报告可在深圳证券交易所(https://www.szse.cn/)、巨潮资讯网(https://www.cninfo.com.cn/)及公司官网(https://cofc.cnadc.com.cn/)下载。

This report is available in both hard copy and electronic format. The electronic version of the report can be downloaded from

Shenzhen Stock Exchange (https://www.szse.cn/) Juchao Information website (https://www.cninfo.com.cn/) and the Company’ s

official website (https://cofc.cnadc.com.cn/).

4 5中水渔业 2025 年 ESG 报告 董事长致辞

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Chairman's Remarks董事长致辞

Chairman’s Remarks

Institute (MPFRI) successfully launching the first “Heron AI Squid Fishing Forecast System” and initiating trial operations of the

2025 年是 “十四五” 规划收官之年,是中国远洋渔业 “走出去” 40 周年,也是公司完成重组后,站在新起点上开启 Processing and Trade Management Information System at CNFC Hailong and Shenlan Modern Food. These initiatives collectively

转型发展的关键之年。面对日益严峻的内外部发展环境,我们始终锚定世界一流综合性渔业企业建设目标,以服 drive the continuous upgrading of distant?water fisheries towards refinement digitalization and intelligence. We consistently务国家战略为统领,紧扣集团 “聚焦经营、狠抓效益” 部署,进一步释放重组协同效能,深挖管理内生潜力,在攻坚 intensify our brand?building initiatives enhance the integrated quality management system across the entire value chain andsecure strong market recognition through the robust equity of our brands.克难中推动渔业板块转型突破,于变局中奋力开创高质量发展新局面。

The year 2025 marks the concluding year of China’ s 14th Five-Year Plan the 40th anniversary of China’ s distant- 夯实 “治理根基”,在合规稳健中筑牢基石。我们始终把安全生产放在首位,压实责任、科技兴安;我们始终坚持以治理强water fishery industry “going global” and a pivotal year for our company as we stand at a new starting point following 根基,加快健全现代企业制度,优化治理架构,规范决策流程,推动治理能力与治理体系现代化,让企业发展更具韧性;秉reorganization embarking on a critical phase of transformation and development. Confronted with an increasingly

challenging internal and external development environment we have consistently anchored our efforts on the goal 持诚信合规经营理念,强化全员履约合规意识,完善全链条风险防控机制,确保企业在复杂多变的国际环境中行稳致远。

of building a world?class comprehensive fisheries enterprise. Guided by the overarching principle of serving national Consolidating the Routine Governance Practices” Ensuring Resilience through Compliance and Stability. We consistentlystrategies and closely adhering to the Group’ s deployment of “focusing on operations and intensifying efforts for prioritize workplace safety reinforcing accountability and using technology to enhance safety. We are committed to strengtheningefficiency” we have further unleashed the synergistic effects of the reorganization delved deeper into our management’ s our operation through robust governance accelerating the development of modern corporate systems optimizing governance

endogenous potential driven the transformation and breakthrough of the fisheries sector amidst overcoming difficulties framework standardizing decision?making processes and advancing the modernization of governance capabilities and systems to

and strived to forge a new landscape of high?quality development amidst changing circumstances. enhance organizational resilience. Upholding the principles of integrity and compliance we reinforce organization?wide awareness

of regulatory adherence refine comprehensive risk prevention and control mechanisms and ensure the enterprise navigates

steadily forward in a complex and ever?changing international landscape.胸怀“国之大者”,在服务大局中挺膺担当。我们始终将服务国家战略作为一以贯之的主题主线,在践行海洋强国战略中当绘就“幸福底色”,在和谐共生中共享未来。我们坚定不移走生态优先、绿色低碳发展道路,将低碳环保融入生产运营全流程,先锋,耕海牧渔,建强“蓝色粮仓”,保障国内优质蛋白稳定供应;在参与全球渔业治理中作表率,切实做好履约合规工作,加强海洋生物多样性保护,推进渔业资源科学养护,努力实现人与海洋的和谐共生;积极履行国企社会责任,深耕海内外公益坚决打击 IUU 行为,以专业和担当赢得国际社会尊重;在服务 “一带一路” 倡议中展作为,以渔业合作为纽带搭建国际渔业实践,开展人道主义救援,关爱员工成长成才,保障船员合法权益,让企业发展成果更多惠及员工、社会与合作伙伴。

交流桥梁,帮助境外当地渔业经济发展,让中国远洋渔业的发展成果惠及更多国家和地区。

Laying a “Foundation for Shared Well-being” Advancing Our Future through Harmonious Coexistence. We are unwavering

Embracing the “Nation’ s Paramount Priorities” and Bearing Responsibility in Serving the Greater Cause. We have consistently in our commitment to an ecologically prioritized green and low?carbon development path fully integrating sustainable and low-

prioritized serving national strategies as our unwavering theme and main thrust. We act as a pioneer in implementing the Maritime carbon principles across all production and operational processes. We enhance the protection of marine biodiversity promote

Power Strategy advancing mariculture and sustainable fishing to strengthen the “Seafood Production System” and ensure science?based conservation of fishery resources and endeavor to realize a harmonious coexistence between humanity and the

a stable supply of high?quality protein for the domestic market. We act as a model for global fisheries governance diligently ocean. In actively discharging our social responsibilities as a state?owned enterprise we deepen our commitment to public welfare

fulfilling our compliance obligations resolutely combating IUU activities and earning the respect of the international community initiatives domestically and internationally undertake humanitarian rescue operations foster the growth and career advancement

through professionalism and a strong sense of duty. We demonstrate our role in serving the Belt and Road Initiative using of our employees safeguard the legitimate rights and interests of seafarers and ensure that the benefits arising from the

fisheries cooperation as a bond to build bridges for international fisheries exchange assisting in the development of local fisheries enterprise’ s development are more widely distributed among our employees society and partners.economies in host countries and ensuring that the achievements of China’ s distant?water fishery industry benefit more countries

and regions.四十年栉风沐雨,四十年砥砺前行。站在“十四五”收官与“十五五”谋篇的历史交汇点,面对新的发展机遇与挑战,我们将聚焦“价值创造”,在转型变革中锻造优势。我们坚定不移地走高质量发展之路,锚定渔业板块战略目标,推动构建“大中传承发扬远洋渔业“拼搏、奉献、务实、创新”的精神,以更坚定的信念、更昂扬的斗志、更务实的行动,在远洋渔业高质量水、大远洋、大渔业”新发展格局,产业链中下游延伸工作继续推进,浙江海洋金枪鱼加工研发中心10月份竣工并正式投发展的道路上勇毅前行,奋力书写打造世界一流综合性渔业企业的新篇章!产;激活 “科技兴渔” 新引擎,中水现代化远洋渔业研究院正式揭牌成立,首套 “苍鹭 AI 鱿鱼渔情预报系统” 成功发布,加工 Four decades of forging ahead through the wind and rain we are now standing at the significant juncture where the 14th Five?

Year Plan period concludes and that of the 15th Five-Year Plan commences facing fresh opportunities and challenges ahead.贸易管理信息系统在中水海龙、深蓝食品投入试运行,推动远洋渔业向精细化、数字化、智能化不断升级;持续加强品牌建 We will uphold and carry forward the spirit that has long defined distant?water fishing—” Endeavor Dedication Practicality and设工作,完善全链条质量管理体系,以品牌实力赢得市场高度评价。 Innovation.” With stronger conviction heightened resolve and more determined action we will advance resolutely on the path ofFocusing on “Value Creation” and Creating Advantages through Transformation. We steadfastly pursue the path of high? high?quality development in distant?water fishery striving to transform COFC to a world?class comprehensive fishery enterprise!

quality development firmly anchored to the strategic objectives of the fisheries sector. We are driving the formation of a newdevelopment paradigm defined by “the Comprehensive Company Global Distant-Water Fishery Operations and Whole industrialChain Development.” Efforts to extend the downstream segments of the industrial chain continue to advance with the COFC

Zhejiang Tuna Processing and R&D Center completed and officially commencing operations in October. We have activated the 中水集团远洋股份有限公司董事长 叶少华

new engine of “Technology-Driven Fishery Development” strategy officially inaugurating the Modern Pelagic Fisheries Research

Ye Shaohua Chairman of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd.

6 7中水渔业 2025 年 ESG 报告 走进中水渔业

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 About CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd.走进中水渔业

About CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd.公司简介

Company Profile拥有各类渔船及辅助类作业船舶近

中水集团远洋股份有限公司(以下简称“中水渔业”)是中300艘

国农业发展集团有限公司(以下简称 “中国农发集团” )旗 with nearly

下的以远洋捕捞业和加工贸易业为主业的股份制上市企业, 300 vessels of various types and是我国远洋渔业的开拓者和排头兵,资产规模位居我国远 auxiliary operational ships洋渔业企业前列。公司股票于1998年2月在深圳证券交易所 A 股市场挂牌交易(股票名称:中水渔业;股票代码:000798)。公司主要业务有远洋捕捞、渔业服务、水产品

加工与贸易等,拥有各类渔船及辅助类作业船舶近300艘(注:含托管项目),在国内建有舟山、烟台、深圳3个远洋渔业基地,在20个国家和地区建有60多个分支机构,形成了境外投资项目多、船队规模大、地域跨度广、产业体系完善的全球化布局。

CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. (hereinafter referred to also as “COFC” ) is a joint?stock listed enterprise under China National 公司积极践行 “大食物观”,深入开发水产品加工领域,加工贸易业务快速发展,逐步构建起国内国际市场的Agricultural Development Group Co Ltd. (hereinafter referred to as “CNADC” ) primarily engaged in the oceanic fishery industry 双循环格局,业务遍及中国、非洲、欧洲、亚洲、北美洲、南美洲、大洋洲市场,形成了全球性的销售渠道和and processing trade. As the pioneer and leader in China’ s distant?water fishery industry our Company boasts an asset scale

that ranks among the top in the sector in China. With its shares listed on the A?share market of the Shenzhen Stock Exchange in 区域性的销售中心,在全球市场具备较大的品牌影响力。产品包括多种水产品及其制品,其中金枪鱼、鱿February 1998 (stock name: COFC ticker symbol: 000798) the Company businesses include deep?sea fishing fishery services 鱼、虾类及其制品是公司的主打明星产品。公司在国内外拥有多家符合欧盟卫生标准的水产品加工企业,seafood processing and trade. It owns more than 300 fishing vessels and supporting vessels (Note: includes projects entrusted to 并通过了 ISO 22000/ISO 14001/HACCP/BRC 等管理体系认证,拥有 “明珠”(中国驰名商标、中华老字COFC management) has established 3 oceanic fishing bases in Zhoushan Yantai and Shenzhen in China with over 60 branchesin 20 countries and regions presenting a global layout characterized by numerous overseas investment projects a large vessel 号)、“中水远洋” “中渔鲜境” “中水海中金” “海思康” “中水 1 号” 等知名品牌,产品畅销全球。

fleet a wide geographical span and a well?developed industrial system. Actively practicing the “all?encompassing approach to food” the Company explores and researches the field of

seafood processing. With the rapid development of its processing and trade business the Company has gradually

公司远洋捕捞作业区域遍布大西洋、太平洋、印度洋和南极海域,涉及近 20 个国家的专属经济区,年捕捞量 20 万吨,主 established a dual?circulation pattern for both domestic and international markets with operations spanning across要捕捞品种包括金枪鱼、鱿鱼、软体鱼、硬体鱼、虾、蟹、贝类等。公司渔业服务板块涵盖海上冷藏运输、油料补给等业务, China Africa Europe Asia North America South America and Oceania thus forming a global sales networkand regional sales centers holding significant brand influence in the global market. An array of COFC seafood

拥有大型运输补给船舶 12 艘,年运输能力和海上供油能力均超过 20 万吨。 products have made their global impact among which tuna squid shrimp and their products are the best?sellersThe Company’ s deep?sea fishing operations spread across exclusive economic zones of nearly 20 countries in the Atlantic Pacific of all time. The Company operates multiple seafood processing facilities both in China and overseas all of which

Indian Oceans and Antarctic waters. Boasting an annual catch of over 200000 tons the Company harvests a variety of species comply with EU food hygiene standards and hold certifications for globally recognized management systems

including tuna squid cephalopods bony fish shrimp crab shellfish etc.. The Company’ s fishery services encompass ocean including ISO 22000 ISO 14001 HACCP and BRC. Our portfolio features a range of well?known brands such

refrigerated transport and fuel supply and operating a fleet of 12 large transport and supply vessels with its annual transport and as “MING ZHU” (a famous trademark and time?honored brand in China) “CNFC” “FISHING IN WONDERLAND”

marine refueling capacity exceeding 200000 tons each. “ZHONGSHUI HAIZHONGJIN” “HAI SI KANG” and “ZHONGSHUI #1” with products of worldwide popularity.

8 9中水渔业 2025 年 ESG 报告 ESG 管理

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 ESG Management

组织架构 董事会 ESG 管理

Organizational Structure

ESG Management经理层

总部职能部门 事业部 ESG 治理架构

ESG Governance Framework办远

公 洋 中水渔业将 ESG 理念融入公司发展战略、经营管理活动中,积极构建科学高效的 ESG 管理体系,搭建由董事会、董事会战室捕安 捞 略与 ESG 委员会及 ESG 工作小组三个层级构成的 ESG 治理架构,明确各层级、各岗位人员的工作职责,修订《董事会战党 纪 全 远 远董 检 事委 组 财 法 生 战 生 船 船 工 洋 洋 加 现业 略与 ESG 委员会工作细则》,为公司 ESG 工作开展提供坚实保障。事会办织务审室(律产略与产员舶会捕捕代公人资计合管运管物办捞二捞工化

办 巡 投 事 部 事 贸 研 COFC integrates ESG principles into its corporate development strategy and management activities proactively establishing

公 室 事 金 部 察 规 理 资 营 理 资 公 易部 部 部 办 部 部 部 室 业 拉 业 部 究 a scientific and efficient ESG management system. The Company has implemented a three?tier ESG governance structure 室 党 办 部 一 三 院

) 公 部 斯 部 comprising the Board of Directors the Board’ s Strategy and ESG Committee and the ESG Working Group clearly defining the 群 室 办

办 事 roles and responsibilities at each level and for each position. The Rules of Procedure for the Board’ s Strategy and ESG Committee

公 处 have been revised providing a solid institutional foundation for the Company’ s ESG initiatives.室层级组织职责

Level Organization Responsibility发展战略

Development Strategy * 审议批准公司 ESG 战略、规划、计划和实施方案

Review and approve the Company’ s ESG strategy plans and implementation programs

* 审议批准公司 ESG 治理架构及重要制度

Review and approve the Company’ s ESG governance framework and key policies.最董

使命愿景 战略目标 高 事 * 审议批准公司 ESG 报告

Mission & Vision Strategic objective 决 会策 Review and approve the Company’ s ESG report.机构

* 审议对公司有重大影响的 ESG 相关风险、重大 ESG 负面事件应对方案

不断发展远洋渔业产业新质生产力,加快公司业务致力于提供健康优质的海洋产品, Review ESG?related risks that have a significant impact on the Company and response从捕捞端到加工、贸易、服务等业务的拓展,形成不断满足人类对美好生活的需求 plans for major ESG negative incidents.“捕、加、贸、服”相互协调的产业格局,实现远洋渔We are committed to providing premium healthy

业高质量发展,早日成为世界一流渔业企业。 * 审议批准涉及公司 ESG 治理的其他重大信息seafood to fulfill people’ s need for a better life.Review and approve other significant information related to the Company’ s ESG

COFC continuously develops new qualitative productive

governance.forces in the distant?water fishery industry accelerates

the expansion of its business from fishing to processing

trade and services thus forming an industrial structure

源于深海 共享美好 where “fishing processing trade and services” are

From the Deep Sea well balanced enabling the high?quality development

Share a Better Future of the distant?water fishery industry and helping COFC

to become a world?class fishery enterprise as soon as

possible.

1011

Board of Directors

Highest Decision?making Body

()

/ /中水渔业 2025 年 ESG 报告 ESG 管理

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 ESG Management

ESG 能力建设

ESG Competency Building

层级 组织 职责 中水渔业立足自身实际,积极筹划开展 ESG 培训工作,主Level Organization Responsibility 动参与外部培训,持续提升企业 ESG 履职能力与水平, 推

2025 年 In 2025

动 ESG 理念深入人心、落地见效。2025 年,累计组织或参与 ESG 培训 2 次,培训时长达 8 小时,覆盖 50 人次。 累计组织或参与 ESG 培训* 对公司 ESG 目标、战略规划、治理架构、管理制度等进行研究并提出建议

Given its specific circumstances COFC actively plans and专董

门 事 Carry out research and provide recommendations on the Company’ s ESG goals strategic conducts internal ESG training while proactively participating 2 次

工 会 plans governance framework and management systems in external training programs. These efforts are aimed at the Company organized or

作 战 continuously enhancing the organization’ s ESG competency

机 略 participated in a cumulative total of

构 与 * 识别和监督对公司业务具有重大影响的 ESG 相关风险和机遇,指导管理层对 ESG 风 and performance ensuring that ESG principles are thoroughly 2 ESG training sessionsunderstood and effectively implemented throughout the entire

险和机遇采取适当的应对措施 organization. In 2025 the Company organized or participated

委 Identify and oversee ESG?related risks and opportunities that have a significant impact in a cumulative total of 2 ESG training sessions amounting to 培训时长达员

会 on the Company’ s operations and guide management in taking appropriate measures to 8 training hours and reaching 50 participants.address these risks and opportunities 8 小时

amounting to

* 审阅并向董事会提交公司 ESG 相关报告 8 training hours

Review and submit the Company’ s ESG-related reports to the Board of Directors覆盖

50人次

reaching

* 研究起草公司 ESG 治理架构体系方案、工作计划等 50 participants

Carry out research and draft the Company’ s ESG governance framework system work plans etc.* 研究起草公司 ESG 相关重要制度

Carry out research and draft important ESG?related policies and systems.协 * 负责收集、整理、编制公司年度 ESG 报告及其他 ESG 信息的公开披露调

和 工 Be responsible for collecting organizing and compiling the Company’ s annual ESG report

执 作 and other ESG?related information disclosures.行小机组

构 * 管理公司日常运营过程中的 ESG 事宜,协调推进 ESG 相关事宜落地执行Manage ESG matters during the Company’ s daily operations and coordinate the

implementation of ESG?related initiatives.* 关注并识别对公司有重大影响的 ESG 相关风险,研究起草重大 ESG 负面事件应对方案Assess and identify ESG?related risks that have a significant impact on the Company carry

out research and draft response plans for major ESG negative incidents.* 其他 ESG 相关事宜

Other ESG?related matters.公司组织开展 ESG 培训

The Company organizes ESG training sessions

1213

ESG ESG

Strategy and ESG Committee of the Board ESG Working Group

Specialized Work Unit Coordinating and Implementing Unit中水渔业 2025 年 ESG 报告 ESG 管理

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 ESG Management重要性议题评估

Materiality Assessment

重要性议题评估是企业开展 ESG 管理及信息披露的基石。中水渔业在深入分析国家政策、监管要求、行业发展形势、国内外 ESG 评价标准的基础上,识别 27 项重要实质性议题。通过与公司领导、内外部专家、重点单位、员工等利益相关方进

1 .国际履约 International Regulatory Compliance行访谈,评估筛选出重要性议题,在报告中进行重点披露和回应。

2.服务国家战略 Serving National Strategies

Materiality assessment serves as the cornerstone for corporate ESG management and information disclosure. Based on an in?

3.依法合规经营 Law?abiding and Compliance Operation

depth analysis of national policies regulatory requirements industry development trends and domestic and international ESG

evaluation standards COFC has identified 27 material topics. Through interviews with company leadership internal and external 4.廉洁从业 Business Integrity

experts key units employees and other stakeholders the Company has assessed and prioritized these material topics which are 5.信息透明 Information Transparency

then prominently disclosed and addressed in this report. 治理 6.投资者关系管理 Investor Relations Management

Governance 7 .ESG 治理架构 ESG Governance Framework

8.ESG 能力建设 ESG Competency Building

9.利益相关方沟通 Stakeholder Engagement

2

21

10 27 10.应对气候变化 Climate Change Response

25

11 11 .渔业资源养护 Fishery Resource Conservation

对 3 12.生物多样性保护 Biodiversity Protection利

益 6 12 19 13.环境合规管理 Environmental Compliance Management相1614

关 14.污染物排放 Pollutant Emissions

方 17 环境 15.废弃物处理 Waste Management的

重 5 8 Environment 16.能源利用 Energy Utilization要20

性 15 22 17.水资源利用 Water Resource Utilization

7 18.绿色办公 Green Office Practices

9

4 19.创新驱动 Innovation Drive

26 24 13 20.数智转型 Digital and Intelligent Transformation

18 21.产品质量与安全 Product Quality and Safety

22.职业健康与安全生产 Occupational Health and Safety

23.引领行业发展 Leading Industry Development

23 社会 24.供应链安全 Supply Chain Security

Society 25.劳工权益保障 Labor Rights Protection

26.社会贡献 Social Contributions

对中水渔业的重要性 27.海外履责 Overseas Social Responsibility PracticesImportance to COFC

1415

Importance to stakeholders中水渔业 2025 年 ESG 报告 ESG 管理

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 ESG Management

利益相关方沟通 ESG 荣誉

Stakeholder Engagement ESG Accolades

中水渔业高度重视与利益相关方的沟通,主动拓宽沟通渠道,通过官网设置 “ESG” “投资者关系” 专栏、常态化编发 ESG 报 2025 年,中水渔业凭借在远洋渔业领域的 ESG 实践首次告等方式,全面倾听和研究利益相关方的需求与期望,切实回应社会各界期待。 荣登央视 “中国 ESG 上市公司央企先锋 100(2025)” 榜单,COFC attaches great importance to stakeholder engagement and actively broadens its communication channels. By establishing 继去年获 “ESG 新秀企业” 后再次荣获 “海外 ESG 先锋” 奖

dedicated sections for “ESG” and “Investor Relations” on its official website the regular publication of ESG reports and other 项,充分彰显了中水渔业的责任与担当。

initiatives the Company diligently listens to researches and addresses the needs and expectations of its stakeholders ensuring asubstantive response to the wider societal outlook. In 2025 COFC earned a place for the first time on the “2025ESG Pioneer 100 Index for Central State?Owned ListedCompanies” published by China Central Television (CCTV) for

利益相关方 沟通机制和形式 沟通渠道与方式 its ESG practices in the distant?water fishing sector. Following

Stakeholder Engagement Mechanism and Form Engagement Channels and Methods

its recognition as an “ESG Rising Star Enterprise” the previous* 落实各类文件和会议精神 year the Company was once again honored with the “Overseas * 参与工作汇报监管机构 Implementation of various documents and ESG Pioneer” award. These accolades fully demonstrate

meeting directives Participation in work reportingRegulatory COFC’ s commitment to responsibility and leadership.Authorities * 工作汇报、报告 * 接受监管考核

Work reports and presentations Acceptance of regulatory assessments

*企业定期报告及公告*信息合规披露

Regular corporate reports and announcements Compliance with information disclosure

股东 * 业绩发布会 Earnings presentations * 良好的信用等级 Strong credit rating

Shareholders

* 股东会 Shareholders' meeting * 良好的经营业绩Solid operational performance

* 投资者见面会 Investor conferences * 股东权益保护 Protection of shareholder rights

*客户满意度调查*产品质量与创新

客户 Customer satisfaction surveys Product quality and innovation

Customers * 客户拜访交流 * 提供优质服务

Customer visits and exchanges Provision of high?quality services

* 职工代表大会 * 稳定薪酬激励 Stable salary incentives

Staff and Workers' Congress保障员工权益 Protection of employee rights 中 水 渔 业 首 次 荣 登 央 视 “中 国 ESG 上 市 公 司 央 企 先 锋 100员工*员工座谈会(2025)”榜单

Employees Employee forums * 关注员工发展 COFC Included for the First Time in CCTV's "2025 ESG

Focus on employee development

* 日常工作沟通 Pioneer 100 Index for Central State?Owned Listed Companies"

Daily work engagement * 开展各类活动 Organization of various activities

*实地调研*坚持诚信互利

伙伴 Field research Adherence to integrity and mutual benefit

Partners * 会谈协商 * 保持良好合作

Meetings and consultations Maintenance of good cooperation

*各种形式交流、慰问*环境保护、文明共建

Various forms of exchanges and visits Environmental protection and collaborative

civilization building

社会 * 参与社会公益活动 中水渔业荣获 “海外 ESG 先锋” 奖项

Society Participation in social welfare activities * 参与社区建设 COFC Awarded the "Overseas ESG Pioneer" Prize

Participation in community development

*接受社会监督

* Acceptance of social supervision 公益捐赠 Charitable donation

16 17中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任聚焦:深耕远洋践行强国战略,护海兴渔引领持续发展

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Accountability in Focus: Committing to Sustainable Ocean Fishing for Marine Resources Preservation and Maritime Capacity Building

责任聚焦: Accountability in Focus:

Committing to Sustainable Ocean Fishing for Marine Resources Preservation and

深耕远洋践行强国战略,护海兴渔引领持续发展 Maritime Capacity Building强化履约管理,坚决反对 IUU 渔业行为四十载深耕远洋,四十载笃行不怠。作为行业领先示范企业,中水渔业始终以践行海洋强国战略为己任,锚定 Strengthening Compliance Management and Resolutely Opposing IUU Fishing Activities远洋渔业高质量发展方向,在恪守合规履约、融入全球治理中坚定前行,在践行人文关怀、推动海外履责中深耕细作,在驱动科技创新、赋能产业升级中不断探索,以负责任渔业企业的担当,为海洋经济高质量发展注入公司通过强化业务培训、健全内部管控、常态化开展自查自检与问题整改,不断夯实管理基础,全面提升企业履约能力源源不断的企业力量。 和水平;深化与上海海洋大学产学研合作,联合研发 AI 国际履约助手,并在渔船有序推广应用;以智能化手段优化履With four decades of unwavering commitment to the distant?water fishery industry and as a leading and exemplary 约流程,全面提升国际履约工作的精准性与高效性。

enterprise COFC has consistently embraced the mission of advancing the Maritime Power Strategy. Firmly anchored The Company systematically strengthens its management and elevates its overall compliance capacity and standards by

in the pursuit of high?quality development for distant?water fisheries the Company progresses with resolve by enhancing professional training strengthening internal controls and establishing institutionalized mechanisms for routine self?

steadfastly upholding compliance and engaging in global governance; it embeds its people?centered approach in inspections and systematic issue remediation. Through deepened industry?academia?research collaboration with Shanghai

daily operations and unswervingly fulfills its social responsibilities overseas; and it continually pushes boundaries by Ocean University COFC has co?developed an AI-powered International Compliance Assistant which is being progressively

driving technological innovation and industrial upgrading. As a dedicated and responsible fishery enterprise COFC deployed across its fishing vessel fleet. By integrating intelligent solutions to streamline compliance workflows the Company

contributes a sustained and potent force to the high?quality development of the ocean economy. is significantly improving the accuracy and efficiency of its international regulatory adherence.所有渔船按规定登记办理船舶所有权证书和国籍证书;按规定办理和持有合法有效捕捞作业许可证。

All fishing vessels are registered in accordance with regulations and are issued

履约 · 参与全球渔业治理 certificates of ownership and nationality. Each vessel also obtains and holds a valid

Commitment · Engaging in Global Fisheries Governance fishing license as required.严格遵守船舶检验制度规定,安排渔船接受法定检验,检验合格后由检验机关签证。

坚决打击 IUU 捕捞、支持并开展渔业资源养护,是维护国际渔业秩序、实现海洋生物资源长期可持续利用的关键举措。

中水渔业将合规履约作为参与全球渔业治理的核心抓手,持续加强船舶履约合规管理,增强全员合规履约意识,增强 严格船舶管理 The Company strictly complies with statutory vessel inspection requirements ensuringStrengthening Vessel that all vessels undergo mandatory inspections. Upon passing inspection vessels are duly

履约风险辨识能力,深化国际渔业合作,携手助力全球海洋可持续发展。 Management endorsed by the inspection authority.Resolutely combating IUU (Illegal Unreported and Unregulated) fishing and supporting as well as conducting fishery resource

conservation are critical measures for upholding international fisheries order and achieving the long?term sustainable use of 所有船只均配备船位监控设备,船舶更新改造按国家及国际履约要求进行。

marine living resources. COFC regards compliance and regulatory fulfillment as the core objective for participation in global

fisheries governance. The Company continuously strengthens vessel compliance management enhances organization?wide All vessels are equipped with vessel monitoring systems. Any retrofitting or renewal of

awareness of regulatory adherence improves the capability to identify compliance risks deepens international fisheries vessels is carried out in full compliance with both national and international regulatory

cooperation and works collectively to support the sustainable development of the ocean. requirements.

18 19中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任聚焦:深耕远洋践行强国战略,护海兴渔引领持续发展

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Accountability in Focus: Committing to Sustainable Ocean Fishing for Marine Resources Preservation and Maritime Capacity Building

常态化组织开展各项履约培训,加强对船长、轮机长、大副等主要职务船员的履约合作业中的船只严格按照规定,每日如实、规范填写渔捞日志,并按要求将渔捞日志上交。

规培训。 Vessels actively engaged in operations strictly adhere to regulations by accurately andproperly completing fishing logs on a daily basis and submitting them as required.The Company regularly organizes various compliance training sessions with a particular

focus on enhancing the regulatory awareness and competency of key officers such as

captains chief engineers and chief mates.产量数据报送由专人负责,每月对各船只生产、转载数据汇总整理后按规定上报系统。

加强与渔业管理部门沟通协作,及时了解最新渔业政策和法规要求。 The reporting of catch data is assigned to dedicated personnel who compile and submitsummarized production and transshipment data from each vessel in accordance with

The Company strengthens communication and cooperation with fisheries management

regulations and within stipulated deadlines.authorities to stay abreast of the latest fisheries policies and regulatory requirements. 规范渔获物管理

Regulating Catch

参加国际性区域渔业管理组织 WCPFC、ICCAT、CCAMLR、NPFC 等年会,研究履约 Management对照农业农村部、海关总署相关要求,对回运渔获进行自查,严禁任何船只与 IUU提升履约能力新条款并落实。

运输船进行渔获转载。

Enhancing Compliance COFC participates in the annual meetings of international and regional fisheries

Capabilities

management organizations such as the Western and Central Pacific Fisheries Commission In line with the requirements of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs and the

(WCPFC) the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) the General Administration of Customs the Company conducts self?inspections of inbound

Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) and catches and strictly prohibits any of its vessels from engaging with vessels suspected of

the North Pacific Fisheries Commission (NPFC) studying new compliance provisions and IUU activities.ensuring their implementation.建立海上渔船履约自查机制,将海上履约工作常态化,积极接收和配合观察员工作。

A self?inspection mechanism for compliance at sea has been established making onboard

compliance routines standard practice. The Company actively accepts and cooperates with

observer deployments.构建面向远洋渔业多语种国际履约大模型的智能问答系统与合规学习管理平台。

We have developed an intelligent Q&A system and a compliance learning management

platform built on a multilingual large?scale international compliance model tailored for

distant?water fisheries.数智赋能履约 已获得 “远洋渔业国际履约大模型 AI 助手系统” 软件著作权登记,形成自主知识产权Leveraging Digital

Intelligence for 成果。

Compliance

We have obtained software copyright registration for the Distant?Water Fishery International

Compliance Large Model AI Assistant System making proprietary intellectual property

achievements.斐济代表处组织开展合规履约和安全生产检查

The Fiji Representative Office organizes compliance and work safety inspections

20 21中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任聚焦:深耕远洋践行强国战略,护海兴渔引领持续发展

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Accountability in Focus: Committing to Sustainable Ocean Fishing for Marine Resources Preservation and Maritime Capacity Building

丰富履约内涵,践行资源养护尽责·彰显责任担当形象Enriching Compliance Scope Implementing Resource Conservation

Responsibility · Exemplify Social Responsibilities

公司持续拓展国际履约内涵,积极践行渔业资源养护责任,参加南极磷虾渔业生产性调查、协助科研机构采集生物数据,主动响应比绍渔业部请求,派船执行休渔期巡航检查,以实际行动守护渔业可持续发展。中水渔业秉持以人为本理念,对内,以制度建设为基石,全方位保障船员合法权益与身心健康,筑牢船员权益保障根The Company continuously enriches the scope of its international compliance by actively discharging its responsibility for 基;对外,积极参与国际人道主义救援,在灾害救助、海上守望相助中践行央企使命,以多元的海外履责行动推动构建the conservation of fishery resources. This encompasses participation in Antarctic krill fishery productive surveys support for 海洋命运共同体。

scientific research institutions in biological data collection and the proactive deployment of vessels—such as in response to

COFC adheres to a people?oriented philosophy. Internally with institutional development as the cornerstone it

a request from the Ministry of Fisheries and Maritime Economy of Guinea-Bissau—to conduct patrols during closed season.comprehensively safeguards the legitimate rights and interests as well as the physical and mental well?being of seafarers

Through these concrete measures the Company contributes tangibly to the safeguarding of sustainable fisheries.thereby solidifying the foundation for protecting their rights. Externally the Company actively participates in international

humanitarian rescue operations fulfills its mission as a central state?owned enterprise through disaster relief and maritime

assistance and advances the building of a maritime community with a shared future through diversified overseas social

responsibility initiatives.

2025年1月,比绍渔业部发出休

渔期派船请求,中水渔业积极响应,派出4艘船只分别支持在比绍保障船员权益海域北部和南部执行生物休养期 Safeguarding Seafarers’ Rights and Interests(PRB)的相关工作。第一批远渔

883/884两船于2025年1月8根据国内与国际相关法律法规,出台《中水集团远洋股份有限公司社会责任承诺》,制定并颁布《中水集团远洋股份有日出海巡航,2025年1月18日远限公司船东社会责任实施办法》,就关键社会责任领域作出明确承诺与具体规定,切实维护船员尊严与权益,有力构建渔892/893出海巡航。和谐稳定的海上劳动关系。

In January 2025 upon receiving a 1 月 14 日 0720 时远渔 883 船位截图 In accordance with relevant domestic and international laws and regulations COFC has issued the Social Responsibility

request from the Ministry of Fisheries Screenshot of vessel position for Yuan Yu 883 at 0720 hours on January 14. Commitment of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. and formulated and promulgated the Implementation Measures for

and Maritime Economy of Guinea? Shipowner Social Responsibility of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. These documents make clear commitments and set

Bissau for vessel support during the forth specific provisions in key areas of social responsibility effectively safeguarding the dignity and rights of seafarers and

closed season COFC responded robustly fostering harmonious and stable maritime labor relations.promptly dispatching four vessels

to assist with tasks related to the

Biological Rest Period (PRB) in the

northern and southern waters of

Guinea?Bissau respectively. The first

two vessels Yuan Yu 883 and Yuan

Yu 884 commenced their patrols on

January 8 2025 followed by Yuan

Yu 892 and Yuan Yu 893 which set

sail on January 18 2025. 1 月 14 日 0720 时远渔 884 船位截图

Screenshot of vessel position for Yuan Yu 884 at 0720 hours on January 14.

22 23中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任聚焦:深耕远洋践行强国战略,护海兴渔引领持续发展

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Accountability in Focus: Committing to Sustainable Ocean Fishing for Marine Resources Preservation and Maritime Capacity Building

严禁雇用未满18周岁的未成年劳工,建立严格的年龄核查程序与发现未成年船员后的保护遣返机制。使用船员能够理解的语言制定申诉程序。

Grievance procedures are established in languages understandable to the seafarers.The employment of labor under the age of 18 is strictly prohibited. Rigorous age

verification procedures and mechanisms for the protection and repatriation of underage 畅通申诉通道

seafarers should any be discovered are established. 为船员提供投诉渠道。

Ensuring Unimpeded

Grievance Channels Complaint channels are made available to the seafarers.严禁任何形式的强迫劳动,禁止船上存在任何形式的虐待、暴力、骚扰、恐吓和霸凌。

Any form of forced labor is strictly forbidden. Abuse violence harassment intimidation

保障船员基本权益 and bullying in any form are prohibited on board.Protecting the

Fundamental Rights 公平公正对待不同国籍、种族、性别、宗教信仰和文化背景的员工。

of Seafarers Employees of different nationalities races genders religious beliefs and cultural

backgrounds are treated fairly and equitably.按时、足额、透明支付协议约定的基本工资,严禁非法克扣船员工资或违规收费。

Basic wages as agreed in contracts are paid in full on time and transparently. The

illegal deduction of seafarers’ wages or the imposition of unauthorized charges is strictly

prohibited.详尽规定船舶安全风险评估、安全装备配备、医疗急救、事故应急处理及人员伤亡事件报告与处置程序。

The Company establishes specific provisions for vessel safety risk assessments safety

equipment medical first aid accident emergency response procedures and casualty

reporting and handling procedures. 组织开展外籍船员培训

Organize training for foreign seafarers

保障船员工作或休息时间符合船员劳务工作协议约定,在超出正常工作时间时安排船员补休或补偿。

The working and rest hours of seafarers are ensured to comply with the terms of their

employment agreements. When work exceeds normal hours compensatory rest or

职业安全与健康 remuneration is arranged for the seafarers.Occupational

Safety and Health 保障船员衣食住行区结构良好,食物配备充足,不得违反船员的任何道德、宗教或个人权利。

Accommodation canteen and living areas for seafarers are maintained in good condition

with adequate food provisions. The moral religious or personal rights of seafarers are

respected.所有船员接受岗前培训,定期开展安全演习,开展职业病防治宣传活动。

All seafarers receive orientation training participate in regular safety drills and are

engaged in occupational disease prevention awareness campaigns. 举办船员及家属体育比赛 为船员健康配备蔬菜机

Host sports competitions for seafarers and their families Equip vessels with vegetable cultivation equipment for

seafarer health

24 25中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任聚焦:深耕远洋践行强国战略,护海兴渔引领持续发展

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Accountability in Focus: Committing to Sustainable Ocean Fishing for Marine Resources Preservation and Maritime Capacity Building开展海外履责

Conducting Overseas Social Responsibility Practices

公司积极践行共建“一带一路”倡议,主动投身项目所在地经济、社会、民生建设,通过渔业合作推动区域经济发展,借助民助力缅甸抗震救灾,彰显央企担当Supporting Earthquake Relief in Myanmar Demonstrating the Responsibility of a Central State?Owned Enterprise

生项目改善民生福祉,充分尊重文化差异、深化交流互鉴,搭建民心相通桥梁,积极开展公益捐赠与灾害救助,以实际行动诠释中国渔业的责任与担当。

The Company actively implements the Belt and Road Initiative proactively engaging in the economic social and livelihood 2025 年 3 月 28 日 14 时 20 分,缅甸曼德勒市发生 7.9 级强烈地震,实皆省、曼德勒省及掸邦等周边地区均development of project host countries. Through fisheries cooperation it promotes regional economic growth; via livelihood 遭受重大的人员伤亡和财产损失。中水渔业缅甸代表处迅速响应,在保障代表处全体人员及设备安全无恙、projects it improves public welfare. The Company fully respects cultural differences deepens exchanges and mutual learning 生产生活未受实质影响的基础上,发起地震救灾捐款行动,全体员工积极参与,为缅甸人民送去了温暖与友builds bridges for people?to?people connectivity and actively carries out charitable donations and disaster relief. Through these

concrete actions it exemplifies the responsibility and commitment of China’ s fisheries sector. 爱,以实际行动诠释了央企的社会责任与担当。

At 14:20 on March 28 2025 Mandalay Myanmar was struck by a magnitude 7.9 earthquake. Surrounding areas

including Sagaing Region Mandalay Region and Shan State suffered severe casualties and property damage.几内亚比绍政府称赞中水渔业是卓越的渔业合作伙伴 The COFC Representative Office in Myanmar responded swiftly. While ensuring the safety of all its personnel and

Government of Guinea?Bissau Praises COFC as an Outstanding Fisheries Partner equipment with no material impact on production or daily operations the office initiated a donation drive for

earthquake relief. All employees actively participated delivering warmth and compassion to the people of Myanmar

and through concrete action exemplifying the social responsibility and commitment of a central state?owned

几内亚比绍渔业与海洋经济部信息与通信技术办公室主任苏艾 enterprise.拉·丰塞卡女士在该国主流媒体《民主报》上发表了题为《中水渔业——几内亚比绍渔业发展的卓越合作伙伴》的署名文章,高度称赞中水渔业在推进几内亚比绍渔业现代化、改善当地民生、促进社文化交流民心相通

会经济发展和保护生态资源方面发挥的重要作用。 Cultural Exchange People?to-People BondsMs. Suela Fonseca Director of the Information and Communication

Technology Office of the Ministry of Fisheries and Marine Economyof Guinea-Bissau published a signed article titled “COFC – An 中水渔业阿曼代表处中方员工受邀与阿曼籍员工及其Outstanding Partner for the Development of Fisheries in Guinea-Bissau” 亲属共庆古尔邦节,传递中阿特殊情谊。

in the country’ s leading newspaper O Democrata. The article highly 几内亚比绍主流报刊《民主报》刊发文章专版 Chinese employees from the COFC Representative

commended the significant role played by COFC in advancing the 报道 Office in Oman were invited to celebrate Eid al?Adha

modernization of Guinea-Bissau’ s fisheries improving local livelihoods Page of the article in O Democrata a

mainstream newspaper in Guinea?Bissau with Omani employees and their families conveying the promoting socio?economic development and protecting ecological special friendship between China and Oman.resources.文章刊发后,中国驻几比大使馆立即转载,并指出中水渔业以切实行动推动中-几内亚比绍渔业合作深入发展,是两国开展南南合作的成功范例,亦为促进地区经济与社会可持续发展作出了积极贡献。举办“迎国庆度中秋”主题交流活动,邀请外籍船员Following its publication the Embassy of the People’ s Republic of 与中方人员共聚一堂,品尝月饼、共话佳节。

China in Guinea?Bissau promptly republished the article noting thatthrough its tangible actions COFC has deepened China?Guinea?Bissau A themed exchange event “Celebrating National Dayfisheries cooperation serving as a successful example of South? and the Mid-Autumn Festival” was organized bringing

South cooperation between the two countries and making positive 中国驻几内亚比绍大使馆官网转载文章专版 together foreign seafarers and Chinese personnel to

contributions to promoting regional economic and social sustainable 报道 gather share mooncakes and celebrate the festival in a

development. Page of the article republished on the official spirit of camaraderie.website of the Embassy of the People's

Republic of China in Guinea?Bissau

26 27中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任聚焦:深耕远洋践行强国战略,护海兴渔引领持续发展

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Accountability in Focus: Committing to Sustainable Ocean Fishing for Marine Resources Preservation and Maritime Capacity Building参与国际救援

Participating in International Rescue Operations

Guided by the maritime ethos of mutual assistance and solidarity and with the safety of life as an inviolable

公司秉持守望相助、同舟共济的海洋情怀,将生命至上刻入远洋实践,面对外籍渔船失联、渔民遇险、船员突发疾病等 principle in all its distant?water operations the Company responds promptly and executes professional rescue各类突发险情,快速响应、专业施救,用实际行动诠释大国央企的人道主义担当。 missions in the face of diverse emergencies—including missing foreign fishing vessels imperiled fishermenor sudden illnesses of seafarers. Through such decisive actions it gives full expression to the humanitarian

responsibility befitting a leading central state?owned enterprise.救援记实

Rescue Records True Friendship Across Mountains and Seas: On December 27 in the port of Tarawa Kiribati a purse seine

vessel operated by COFC encountered a local small boat severely overloaded and in imminent danger of

capsizing while engaged in catch transshipment operations. The captain made a decisive call and the entire crew

* 四海之内皆兄弟:6 月 11 日,中水渔业舟山分公司接到韩国代理紧急电话,声称韩国 SAJO INDUSTRIES CO. acted swiftly successfully rescuing five fishermen in distress and assisting in repairs to the damaged vessel. ThisLTD. 公司 “OR YONG No.315” 金枪鱼延绳钓渔船已在海上失联 2 天,恳请中方 “金盛 3 号” 帮助实施搜 act was commended and reposted on social media by the China Ministry of Foreign Affairs.索救援。“金盛 3 号” 团队以 “精准响应、专业处置、人文关怀” 的行动,紧急救援韩国籍渔船。韩国 SAJOINDUSTRIES CO.LTD. 公司专门向中水渔业舟山分公司及 “金盛 3 号” 全体船员发来感谢信,对中方渔船在危机中的及时援手深表敬意。

All Men Are Brothers: On June 11 the Zhoushan Branch of COFC received an urgent call from its South Korean

agent reporting that tuna longliner “OR YONG No. 315” owned by South Korea’ s SAJO INDUSTRIES CO. LTD.had been missing at sea for two days and requesting assistance from the Chinese vessel “Jin Sheng 3” for search

and rescue. The team aboard “Jin Sheng 3” launched an emergency rescue of the South Korean fishing vessel

acting with “precise response professional handling and humanistic care.” SAJO INDUSTRIES CO. LTD. of South

Korea specially sent a letter of gratitude to the Zhoushan Branch of COFC and all crew members of “Jin Sheng 3”

expressing deep respect for the timely assistance provided by the Chinese fishing vessel during the crisis.*大海里的“渔家兄弟情”:7月28日,中水渔业所属丰汇公司负责人接到浙江省远洋渔业协会紧急救助电话,舟山太平洋金枪鱼远洋渔业有限公司所属“新世纪207”船在东太平洋作业期间,有一名印尼籍船员突发疾病,但该船当时未配备对症治疗的药品。“丰汇8”船中断作业,全力调度船舶传递药品,历经长达9个多小时的航行,与“新世纪207”船顺利汇合圆满完成送药任务。

“Fishermen’ s Solidarity on the High Seas” : On July 28 the person in charge of Fenghui Company a subsidiary of

COFC received an urgent distress call from the Zhejiang Distant?Water Fisheries Association. The call reported that

an Indonesian seafarer aboard “New Century 207” vessel owned by Zhoushan Pacific Tuna Distant-Water Fisheries

Co. Ltd. had been struck by sudden illness while the vessel was operating in the eastern Pacific. The vessel

however did not carry the specific medication required to treat the condition. “Fenghui 8” vessel suspended its

operations and coordinated extensively to arrange for the delivery of the medicine. After a journey lasting over nine

hours it successfully rendezvoused with “New Century 207” and completed the mission.*跨越山海见真情:12月27日,在基里巴斯塔拉瓦港内,中水渔业围网项目部所属渔船在进行渔获转载作业时突遇一艘因严重超载而随时可能倾覆的当地小船,船长果断决策,全体船员迅速响应,成功救起5名遇险渔民,并协助修复受损船只。该事迹得到中国外交部转发并给予肯定。中国外交部转发并给予肯定Recognition and Repost by the China Ministry of Foreign Affairs

28 29中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任聚焦:深耕远洋践行强国战略,护海兴渔引领持续发展

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Accountability in Focus: Committing to Sustainable Ocean Fishing for Marine Resources Preservation and Maritime Capacity Building

六艘 CNFC398 型双甲板拖网渔船

创新 · 赋能现代远洋渔业 Six CNFC398 Double?decked Trawlers

Innovation · Empowering the Modern Distant?Water Fishery Industry

船舶总长39.98米,登记船长35.52米,型宽9米,型深6.3米,总吨位494吨,主机功率905千瓦,是融合国内外创新理念的新一代双甲板拖网渔船,设计先进,专业性强。

中水渔业以科技创新赋能产业升级,巩固提升远洋捕捞优势项目,进一步加大智慧渔业设施与装备、海洋功能食品与生物Overall length: 39.98 meters

制品等渔业新科技和战略性新兴产业布局,大力拓展产业链条,推动远洋渔业产业向高端化、智能化、品牌化转型。

Registered length: 35.52 meters

COFC empowers industrial upgrading through technological innovation consolidating and enhancing its strengths in distant? Breadth: 9 meters

water fishing operations. The Company is expanding its strategic footprint in emerging fisheries technologies and industries Depth: 6.3 meters

such as smart fishing facilities and equipment marine functional foods and bio?products. By actively expanding the industrial Gross tonnage: 494 tons

chain COFC is steering the transformation of the distant?water fishery sector toward higher value?added smarter and more Main engine power: 905 kilowatts

brand?oriented development. It represents a new generation of double?decked trawler

that integrates innovative concepts from both domestic

and international sources featuring an advanced and highly

specialized design.自主建造装备焕新

Independent Construction and Fleet Renewal

CNFC-R8000 型冷藏运输船 “海丰 188” 轮

CNFC-R8000 Refrigerated Cargo Vessel “Hai Feng 188”

2025年,公司自主建造的多艘新型远洋船舶实现密集启航与吉水,涵盖拖网渔船、冷藏运输船及供油船等关键船型,

形成捕捞、转运、补给一体化作业能力,有力推动远洋渔业装备升级与高质量发展。

总长135.38米,型宽19米,主机功率3600千瓦,设计冷藏舱容8000立方米,设计航速14.2节,续航力13000In 2025 multiple new ocean?going vessels built independently by the Company commenced operations in close succession 海里,是公司首艘自主建造的深冷远洋运输船。

covering mainstream vessel types such as trawlers refrigerated transport vessels and bunkers. Together the operational

synergy was created featuring fishing transport and fuel supply strongly driving the upgrade of distant?water fishery Overall length: 135.38 meters

equipment and high?quality development of the industry. Breadth: 19 meters

Main engine power: 3600 kilowatts

Designed refrigerated hold capacity: 8000 cubic meters

Designed speed: 14.2 knots

CNFC-R2500 型冷藏运输船 “鲲宇 301” 轮 Range: 13000 nautical miles

CNFC-R2500 Refrigerated Cargo Vessel “Kun Yu 301” It is a deep?cooling ocean transport vessel built independently

by the Company.总长79.08米,型宽13.6米,主机功率1760千瓦,设计冷藏舱容2500立方米,设计航速13.5节,续航力

5000 海里。采用的无人机舱设计(AUT-0),是国内首次在冷藏运输船的实船应用,冷冻系统供液阀站在货仓

首制供油船“海供油603”

设计属国内首创,采用了货仓翅片管制冷等新技术。 First Bunker “Hai Gong You 603”Overall length: 79.08 meters

Breadth: 13.6 meters 总长 98.38 米,型宽 15.80 米,型深 7.10 米,设计吃水 5.90 米,载重吨位达 4800 吨。该船采用双底双壳钢质结构Main engine power: 1760 kilowatts 及艉机型布局设计,具备无限航区航行能力。

Designed refrigerated hold capacity: 2500 cubic meters

Designed speed: 13.5 knots Overall length: 98.38 meters

Endurance: 5000 nautical miles Breadth: 15.80 meters

It incorporates an unmanned engine room design (AUT? Depth: 7.10 meters

0) China’ s first application on a refrigerated cargo Designed draft: 5.90 meters

vessel. The design of the liquid supply valve station for Deadweight tonnage: 4800 tons

the freezing system in the cargo hold is a domestic first. It features a double?bottom double?hull steel structure

It also utilizes new technologies such as finned?tube and an aft?engine room layout. It possesses world?wide

cooling in the cargo holds. navigation capability.

30 31中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任聚焦:深耕远洋践行强国战略,护海兴渔引领持续发展

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Accountability in Focus: Committing to Sustainable Ocean Fishing for Marine Resources Preservation and Maritime Capacity Building链条延伸创新布局

Extending the Value Chain Innovating Strategic Layout

公司聚力发展远洋渔业基地建设,积极发展加工贸易业务,打造国际领先的金枪鱼研发加工中心,推动行业转型升级;

中水渔业加工贸易信息化系统建设项目顺利启动

加快战略性新兴产业布局,与高校共建 “南极磷虾综合研发联合实验室”,协同开展海洋生物资源开发研究;启动加工 COFC Processing and Trade Information System Project贸易信息化系统建设,以数字化转型赋能产业高效运营,以多元举措拓展延伸远洋渔业产业链条。 Successfully LaunchedThe Company focuses its efforts on developing distant?water fisheries bases actively expanding its processing and trade

operations and building a world?class tuna R&D and processing center to drive industrial transformation and upgrading. It 2025 年 6 月 17 日,中水渔业加工贸易信息化系统建设项目启动会在公司总部大楼召开,作为中水渔业的综合speeds up expansion in strategic emerging industries by jointly establishing an integrated Antarctic krill R&D joint laboratory

with academic partners to collaboratively conduct research on marine biological resource development. Furthermore the 性信息化工程,采用 “1 个核心 +3 个成功标准” 的建设模式,致力于构建有效的数据治理体系,实现多系统间的Company has initiated the building of an information system for its processing and trade operations empowering efficiency 业财深度集成,并推行高效的流程电子化管理,标志着中水渔业在数字化转型道路上迈出了关键一步。

through digital transformation. Thanks to these diversified initiatives COFC is extending and expanding the industrial chain of On June 17 2025 the kick?off meeting for the COFC Processing and Trade Information System Project was held

distant?water fisheries. at the Company’ s headquarters. Serving as a comprehensive digital transformation initiative for COFC the project

follows a “One Core + Three Success Criteria” development model. It was committed to establishing an effective

data governance system enabling deep integration across business and financial systems and advancing efficient

中水渔业与北京大学宁波海洋药物研究院成立 “南极磷虾综合研发联合实验室” electronic process management—marking a pivotal step in COFC’ s digital transformation.COFC and Peking University Ningbo Institute of Marine Medicine Establish “Antarctic KrillComprehensive R&D Joint Laboratory”

中水集团远洋股份有限公司与北京大学宁波海洋药物研究院合作成立的“南极磷虾综合研发联合实验室”举行合规履约立基,责任担当铸魂,创新驱动领航。中水渔业将锚定全球海洋可持续发展愿景,以更坚定的步伐融入国际揭牌仪式。该实验室将专注于南极磷虾生物活性成分组成、分子结构和生物功能研究,开展功能性食品、生物渔业治理体系,以更开放的姿态深化多元履责实践,以更前沿的科技锻造现代远洋产业链,为构建海洋命运共同体贡材料开发和潜在药用功能筛选的研究,研发各类健康产品。献中国智慧、展现央企担当。

A joint laboratory the “Antarctic Krill Comprehensive R&D Joint Laboratory” established through cooperation With the vision of global sustainable marine development COFC stays committed to regulatory compliance responsibilities

between CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. and Peking University Ningbo Institute of Marine Medicine held its and innovation. It strives to integrate deeper into the international fishery governance in steady steps deepen diversified

unveiling ceremony. The joint laboratory will focus on researching the composition of bioactive components responsibility practices with a more open approach and forge a modern distant?water fishery industry chain with more

molecular structure and biological functions of Antarctic krill. It will conduct studies on the development of cutting?edge technology. The Company will continue contributing Chinese wisdom and demonstrating the strength of a

functional foods and biomaterials for potential medicinal functions health products. central state?owned enterprise in building a maritime community with a shared future.南极磷虾综合研发联合实验室揭牌仪式

Unveiling Ceremony of the Antarctic Krill Comprehensive R&D Joint Laboratory

323301稳健运营筑牢发展根基

Resilient Operations: Fortifying the

Foundation for Growth

中水渔业以建设世界一流综合性渔业企业为目标,推动治理架构与业务运营深度融合,通过精益治理优化决策机制、诚信合规筑牢风险防线、廉洁从业强化责任担当,以透明规范的治理实践和严谨高效的风控体系,为企业的可持续发展奠定坚实基础。

With the goal of building a world?class integrated fishing enterprise COFC drives the

deep integration of governance structures with business operations. Through lean

governance that optimizes decision?making integrity and compliance that fortify risk

defenses and ethical conduct that strengthens accountability the Company underpins

its sustainable development with a foundation of transparent standardized governance

practices and a rigorous efficient risk?management framework.精益治理36

Lean Governance诚信合规41

Integrity and Compliance廉洁从业44

Business Integrity中水渔业 2025 年 ESG 报告 稳健运营 筑牢发展根基

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Resilient Operations: Fortifying the Foundation for Growth精益治理完善治理体系

Lean Governance Improving the Governance System

严格落实法律法规及监管要求,平稳完成治理结构变革,优化董事会构成与职能,及时修订内部管理制度,持续提升决策科学性,努力构建科学、规范、高效的现代企业治理体系。

我们持续落实 “捕捞为基,构筑平台,调整结构,升级转型” 16 字战略方针,不断优化治理结构,完善管理制度,强 We strictly comply with laws regulations and regulatory requirements smoothly completed the reform of the governance化信息披露质量、深化投资者关系管理,为公司高质量发展打好基础。 structure and optimized the composition and functions of the Board of Directors. At the same time we promptly revisedinternal management provisions continuously enhanced the scientific nature of decision?making and strived to build a scientificUnder the strategic guideline of “consolidating fishing operations while emphasizing platform building structure standardized and efficient modern corporate governance system.adjusting company upgrading and transformation” We optimize the governance structure improve management

systems strengthen the quality of information disclosure and deepen investor relations management laying a solid

foundation for the Company’ s high?quality development.优化结构

Optimizing the Structure

2025 年 Year 2025 严格落实《公司法》和相关《章程指引》要求,平稳完成监事会及监事的取消工作。2025 年董事会成员 8 名,

其中独立董事3名,非独立董事5名,其他高管4名组织董监事专题培训 召开董事会会议 In strict accordance with the new Company Law and the Guidelines on Articles of Association we smoothly

12 9 completed the dissolution of the Supervisory Committee and the removal of supervisors. In 2025 the Board of 次 次 Directors consisted of 8 members including 3 independent directors and 5 non?independent directors along with 4

Organized 12 thematic training sessions for Held 9 board meetings other senior executives.directors and supervisors

及时披露并向监管部门汇报情况,协调董事会审计与合规委员会及公司相关部门代替监事会履行监督职责其他培训交流活动审议议题

We promptly disclosed and reported the situation to regulatory authorities and coordinated the Board Audit and

7 50 Compliance Committee and relevant company departments to assume the supervisory responsibilities previously held 次 项 by the Supervisory Committee.

And 7 other training and exchange events Reviewing 50 proposals召开监事会召开股东会完善制度

6 3 Improving systems and Provisions次 次

Convened 6 supervisory committee meetings Conducted 3 shareholders’ meetings

制定《市值管理制度》,废止《监事会议事规则》,修订《公司章程》《董事会议事规则》《股东会议事规则》等制度文件,确保制度体系的合规性与适用性审议议题审议议题

We formulated the Market Value Management System repealed the Rules of Procedure for the Supervisory

16 15 Committee and revised systems such as the Articles of Association Rules of Procedure for the Board of Directors 项 项 and Rules of Procedure for the Shareholders’ Meeting to ensure the compliance and applicability of the institutional

Reviewing 16 proposals Reviewing 15 proposals framework.

36 37中水渔业 2025 年 ESG 报告 稳健运营 筑牢发展根基

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Resilient Operations: Fortifying the Foundation for Growth科学决策

Advancing Scientific Decision-Making 严格按照监管要求编制并发布定期报告与临时公告,全年未出现信息披露违规事项提升信披质量 We have maintained full compliance with regulatory requirements in the preparation and

召开股东会、董事会及监事会,审议多项重要议案 Enhancing the Quality publication of all periodic reports and interim announcements throughout the year with zeroof Information incidents of disclosure violation.We convened Shareholders’ Meetings Board meetings and Supervisory Committee meetings to review multiple Disclosure

important proposals.公司在深圳证券交易所信息披露工作评级中获评 B 级

组织外部董事赴深圳渔博会及舟山募投项目实地调研, 为董事会科学决策提供有力支持 he company received a Grade B rating in the Shenzhen Stock Exchange’ s informationWe organized external directors to conduct field research at the Shenzhen Fisheries Expo and on Zhoushan disclosure assessment.fund?raising project providing strong support for scientific decision?making by the Board of Directors.加强舆情管控建立常态化舆情监控机制,特别是在面对股价异常波动时,迅速通过披露异动公告、监Strengthening 控舆情动态等方式主动回应市场关切,有效稳定市场预期及投资者情绪Public Sentiment

Management We have established a regular mechanism for monitoring public sentiment. Particularly when

faced with abnormal stock price fluctuations we proactively respond to market concerns

by promptly issuing volatility announcements and tracking sentiment developments. This

enables us to effectively stabilize market expectations and investor sentiment.严控信息保密严格执行内幕信息知情人登记管理,严守信息保密底线,完整报备相关人员、时间、内Strengthening 容等信息,坚持最小范围知悉原则,切实防范窗口期信息泄露,保障信息披露公平合规Information Security We have rigorously enforced the registration and management of insiders with access

Controls

to material non?public information strictly upholding the baseline for information

confidentiality. This included the complete reporting of involved personnel timing and

content the principle of minimal access and effective prevention of information leakage

外部董事赴舟山调研 during window periods. These efforts have ensured fairness and compliance in information

External Directors Conduct Field Research in Zhoushan disclosure.规范信息披露投资者沟通交流

Standardizing Information Disclosure Investor Communication and Engagement

重视信息披露的合规性与透明度,始终坚持真实、准确、完整、及时的原则。建立常态化舆情监控与内幕信息管理机制,严修订《投资者关系管理办法》,构建多层次、全方位的投资者沟通体系。通过多元化的沟通交流渠道,积极传递企业价值,守保密底线,有效维护信息披露的公平性。倾听投资者诉求,切实增强投资者获得感,构建和谐、互信的资本市场公共关系。

We attach great importance to the compliance and transparency of information disclosure consistently adhering to the principles The Company revised the Investor Relations Management Measures to build a multi?tiered comprehensive investor communication

of truthfulness accuracy completeness and timeliness. We have established regular mechanisms for monitoring public sentiment framework. Through diversified communication channels the Company actively conveys corporate value addresses investor needs

and managing inside information strictly upholding confidentiality as a baseline and effectively safeguarding the fairness of strengthens investor’ s sense of engagement and fosters harmonious and mutually trusting public relations in the capital market.information disclosure.

38 39中水渔业 2025 年 ESG 报告 稳健运营 筑牢发展根基

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Resilient Operations: Fortifying the Foundation for Growth

在年报及半年报披露后均举办业绩说明会,实现对投资者提问的百分百回复诚信合规The Company conducted results announcement briefings following the release of its Integrity and Compliance

annual and interim reports achieving a 100% response rate to all investor inquiries.高质量召开业绩说明会

Conducting results 首次联合集团旗下上市公司召开半年度集体业绩说明会,进一步增进市场对公司announcement

briefings 的价值认同 我们严格遵守中国及业务所在国法律法规、国际公约与商业道德准则,持续提升法治合规水平,健全风险管控机For the first time a joint interim results briefing was held together with other listed 制,以科学高效的组织管理保障稳健运营,助力企业高质量可持续发展。

subsidiaries under the Group which further strengthened market recognition of our

We strictly abide by the laws and regulations of China and all host countries international conventions and ethical

Company’ s value.business standards. We continuously strengthen regulatory compliance refine our risk governance mechanisms and

safeguard robust operations through a science?based and efficient organizational framework thereby advancing the

Company’ s sustainable high?quality development.通过热线电话、互动易、公司邮箱等渠道,保持与投资者的良性互动,耐心解答疑畅通多元化沟通渠道问,全年未发生投资者投诉事件Maintaining Open

and Diversified The Company engaged constructively with investors through dedicated channels

Communication including its investor hotline irm.cninfo.com.cn and corporate email responding to 2025 年 Year 2025

Channels inquiries in a timely and thorough manner. No investor complaints were recorded

during the reporting period.法务合规培训其中合规培训

6次4次

积极开展 “5 · 15 投资者保护日” 系列活动,通过图文宣传、合规培训等形式,向 Legal and compliance training sessions: 6 Including 4 compliance training sessions践行投资者保护投资者普及风险防范知识,倡导理性投资理念Protecting investors 普法培训The Company actively organized a series of events for “5 · 15 Investor ProtectionDay” using visual communications compliance training and other formats to educate

investors on risk awareness and promote the principles of rational investment. 2 次

And 2 legal awareness sessions重大风险事故发生数法律审核率

0次100%

Number of major risk incidents: 0 Legal review rate: 100%经济合同履约率

100%

Economic contract performance rate 100%召开业绩说明会

Conduct results announcement briefings

40 41中水渔业 2025 年 ESG 报告 稳健运营 筑牢发展根基

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Resilient Operations: Fortifying the Foundation for Growth依法合规管理严守审查流程

Law?abiding and compliance management

Upholding strict review procedures

坚持合规创造价值的理念,持续推进合规管理体系建设,通过制度完善、责任落实、流程管控及能力建设,构建权责清晰、 借助 OA 系统,通过多层级审核流程,确保各项活动合法合规。2025 年经济合同、规章制度、重大决策合规审核全面覆盖、运行高效的合规管理闭环,为公司的健康运营提供了坚实的法治保障。率100%The Company has continuously enhanced its compliance management framework. By refining policies strengthening With the support of the OA system and through multi?level review procedures the Company e nsured that all activities

accountability enhancing process controls and building organizational competence we have established a closed?loop adhered to legal and compliance standards. In 2025 we achieved a 100% of compliance review rate for all economic

compliance management system characterized by clearly defined duties comprehensive coverage and efficient operation. This contracts internal regulations and major decisions

system provides a robust legal foundation for the Company’ s sound operations.完善制度建设深化法治教育

Enhancing system development Increasing legal awareness

构建并持续完善以《合规管理实施办法》为核心的 “1+N” 合规制度集群,2025 年新增制度 11 项,修订制度 8 项, 通过发布合规提示函、组织针对性法务培训等多种形废止制度8项式,及时宣贯法律法规及监管政策,强化全员合规意识The Company has developed and continues to refine the “1+N” compliance policy framework anchored by the Measures The Company enhanced compliance awareness across the

for the Implementation of Compliance Management. In 2025 11 new measures were introduced 8 were revised and 8 entire workforce by promptly communicating relevant laws

were rescinded regulations and supervisory policies through measures

such as issuing compliance advisories and organizing

targeted legal training sessions 中水渔业组织公司法培训

COFC conducted dedicated training on the Company Law强化责任落实

Strengthening accountability implementation强化风险防控

总部设有合规管理员12名,所属企业设有合规管理员46名,各部门、各单位根据具体情况设置兼职合规联络员,Strengthening Risk Prevention and Control

强化业务部门作为“第一道防线”的主体责任

The Company has appointed 12 compliance officers at headquarters and 46 across its subsidiary. Each department andunit has also appointed part?time compliance officers as needed reinforcing the business departments’ role as the “first 高度重视风险防控工作,2025 年修订并印发《中水集团远洋股份有限公司全面风险管理办法》《中水集团远洋股份有限公line of defense” 司重大经营风险事件报告工作办法》,持续完善风险管理体系,有效保障经营安全与资产稳定。

The Company places a high priority on risk prevention and control. In 2025 it revised and issued the Comprehensive Risk

针对远洋渔业业务特点,在船舶、代表处等基层点位设立履约合规专员 254 名,筑牢海外业务合规防线 Management Measures of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. and the Major Operational Risk Event Reporting Measures of CNFCGiven the unique characteristics of distant?water fishery operation we have deployed 254 performance and compliance Overseas Fisheries Co. Ltd. continuously improving its risk management framework and effectively ensuring operational safety

specialists to frontline posts such as vessels and overseas representative offices. This initiative fortifies strengthening the and asset stability

compliance framework supporting overseas operations

42 43中水渔业 2025 年 ESG 报告 稳健运营 筑牢发展根基

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Resilient Operations: Fortifying the Foundation for Growth

2025 年 Year 2025

建立由公司主要领导、分管风险管理工作的领导、风险管理职能部门及其他部门、各下

强化组织保障属单位组成的重大风险报告体系,确保责任落实到人,实现上下贯通、高效协同开展专题警示教育覆盖Strengthening The Company established a comprehensive system for reporting major risks involving the

organizational Company’ s principal leadership executives overseeing risk management the dedicated 4 次

safeguards risk management function all relevant departments and subordinate units. This framework 235 人次

Conducted 4 specialized cautionary

ensured clear assignment of responsibilities facilitating seamless top?down communication Covering 235 participants.education training sessions

and efficient coordination across the organization.组织反贪污培训覆盖风险识别与预警

督促中水海龙、深蓝食品、舟山制品等下属企业完善客户信用管理及贸易业务制度5次

Enancing risk 750 人次

identification The Company directed its subsidiaries including CNFC Hailong Shenlan Modern Food and Organized 5 anti?corruption Covering 750 articipants.and early Zhoushan Products to enhance their internal systems for client credit management and training sessions

warning trade operations.capabilities排查廉洁风险点

建立常态化监控机制,通过月度工作会、季度例会、履约会及涉外法律中心会议,加强12个与基层单位及集团法律合规部的沟通 Identified 12 integrity risk points.A regular monitoring mechanism has been established to strengthen communication

风险追踪与控制 with frontline units and the Group’ s Legal and Compliance Department via monthly work

Operationalizing meetings quarterly meetings compliance sessions and meetings of the foreign?related legal

risk tracking and affairs center.control

针对风险事件,实施专项风险排查与定期进展报告In response to risk events dedicated risk screening and regular progress reporting

mechanisms have been established.廉洁从业

Business Integrity

我们坚守“廉洁合规、诚信经营”原则,将反腐败与商业道德建设深度融入经营管理全过程。通过强化内部监督、深化职业道德建设、抓实监管整改、提升风控队伍专业能力等举措,构建全方位廉洁防控体系,营造诚信透明的经营环境。

We adhere to the principles of “integrity compliance and ethical conduct” deeply integrating anti?corruption and

business ethics development into the entire management process. The Company has implemented measures including

strengthening internal monitoring enhancing professional ethics training diligently addressing regulatory findings and公司纪委组织参观北京市全面从严治党警示教育基地

improving the professional competence of its risk management team to establish a holistic integrity risk management The Company’ s Discipline Inspection Commission organized a visit to the Beijing Educational Base for Cautionary

framework and maintain a transparent and trustworthy business environment. Education

444502品质安全稳固兴渔之本

Quality and Safety: Securing the Foundation

of a Thriving Fishery Industry

中水渔业坚持品质立企、安全筑基,通过全链条协同发力筑牢稳产保供底线,保障国内优质蛋白供应,以严苛标准严守食品安全防线,持续擦亮优质品牌名片,以系统化治理织密生产安全防护网,用全方位品质实践守护民生需求,护航企业稳健运营。

COFC upholds quality as its corporate cornerstone and safety as its operational prerequisite.Through integrated efforts across the entire supply chain the Company strengthens the

foundations for stable production and secure supply ensuring a consistent provision of

high?quality protein to the domestic market. By enforcing stringent food safety standards

continuously improving its premium brand image implementing systematic production

safety governance and carrying out comprehensive quality management practices COFC

safeguards public welfare and underpins the steady operation of the enterprise.稳产保供48

Stable Production and Secure Supply优质供给52

Premium Supply生产安全56

Production Safety中水渔业 2025 年 ESG 报告 品质安全 稳固兴渔之本

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Quality and Safety: Securing the Foundation of a Thriving Fishery Industry稳产保供强化渔业服务保障

Stable Production and Secure Supply Strengthening Fishery Service Support

公司持续探索强化渔业服务保障能力,加快提升远洋渔业产业链韧性与安全水平,为深耕“深蓝”提供坚实的后勤保障。

2025年,供油量达23.79万吨。

我们锚定国家粮食安全保障需求,发挥远洋渔业产业链协同优势,有序组织鱿钓、秋刀鱼、金枪鱼、南极磷虾等 The Company continuously explores ways to enhance its fishery service support capabilities accelerating the improvement of各类渔船出航作业,保障渔获源头稳定;布局海上供油、冷藏运输等配套服务,延伸保供服务半径;强化渔获卸 the resilience and security of the distant?water fishery industry chain thereby establishing a robust logistical backbone for its储全流程品控,高效完成渔获回运与卸载,持续向国内市场输送安全、优质、绿色的海洋食品,深化产品研发与 commitment to the “deep blue” . In 2025 fuel supply volume reached 237900 tons.精深加工,切实保障国内优质蛋白稳定供应。2025年,捕捞产量19.42万吨,加工产量1.82万吨。

Guided by national food security objectives we leverage the integrated strengths of our distant?water fishery industry

chain. We adopt science?supported approach to schedule and dispatch our diversified fleet for fishing targeting species 案例 “海供油 603” 轮开展供油作业

such as squid Pacific saury tuna and Antarctic krill to ensure a steady source supply. We have strategically expanded Case Study "Hai Gong You 603" Conducts Refueling Operations

supporting services including at?sea fuel supply and refrigerated transport extending the reach of our supply service.By strengthening quality control across the entire process from catch unloading to storage efficiently managing the

backhaul and discharge of catches and delivering safe high?quality and sustainable seafood products to the domestic 11 月 13 日,“海供油 603” 轮抵达塞拉利昂渔场,靠泊代表处工作船并开始供油作业,为西非船队的生产运营提供坚market—along with deepening product development and advanced processing—we task ourselves with securing a 实保障。

stable supply of premium protein for the domestic market. In 2025 the catch volume reached 194200 tons with

processed output amounting to 18200 tons. On November 13 “Hai Gong You 603” arrived at the fishing grounds off Sierra Leone. It was moored to the F/V operated by

the local representative office and commenced refueling operations providing solid support for the production activities of

the West African fleet.

12月24日,“海供油603”轮抵达大西洋深处,为舟山分公司大西洋金枪鱼船队的8艘延绳钓船提供燃油补给,不仅

满足了远洋船队的燃油急需,更为其后续回港安全筑牢防线。

On December 24 “Hai Gong You 603” completed a mid-Atlantic refueling operation for eight longline tuna fishing vessels

operated by COFC Zhoushan Branch. The mission successfully addressed critical fuel requirements and enhanced the

fleet’ s return voyage safety.中水舟山远洋首批北太鱿钓生产船顺利出航

CNFC Zhoushan Overseas’ First Squid Jigging

Fleet Embarks on North Pacific Journey中水舟山远洋3艘秋刀鱼船顺利出航开展供油作业

CNFC Zhoushan Overseas Launches Three Pacific Saury Fishing Vessels Conducting Refueling Operations

48 49中水渔业 2025 年 ESG 报告 品质安全 稳固兴渔之本

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Quality and Safety: Securing the Foundation of a Thriving Fishery Industry渔获回运与卸载产品研发与精深加工

Catch backhaul and Unloading Developing Products and Advancing Processing

公司打通远洋渔获回运入关的“最后一公里”,从超低温冷链无缝衔接到散货卸载模式创新,从政企协同优化通关流程到港公司聚焦产品研发与精深加工核心环节,打造专业化、智能化加工研发平台,实现渔获加工的高效化与精细化,推动产业口基础设施加速配套,公司以高效运营实现渔获与国内市场的精准对接,以实际行动践行“蓝色粮仓”保供使命。向高端化、品牌化转型,夯实产品稳定供应基础。

The Company has resolved the final logistical challenge of ocean catch backhaul through customs. By integrating ultra?low The Company focuses on the core areas of product R&D and advanced processing building specialized and intelligent processing

temperature cold chain technology innovating bulk cargo unloading processes optimizing customs clearance through public? and R&D platforms. This enables efficient and refined processing of catches drives the industry towards higher value?added and

private partnerships and enhancing port infrastructure the Company achieves seamless market access for its fishery products brand?oriented development and strengthens the foundation for stable product supply.contributing to the supply for the national “Seafood Production System” .中水金枪鱼研发加工中心助力集团远洋渔业板块高质量发展案例

Case Study COFC Tuna R&D and Processing Center Contributes to High?Quality Development of

案例 “海丰 718” 轮深圳首卸金枪鱼 the Group's Distant?Water Fishery Sector

Case Study "Hai Feng 718" Completes First Tuna Unloading in Shenzhen

2025年10月28日,中水金枪鱼研发加工中心在浙江舟山市定海区明珠工业园隆重开业。该中心总投资近2亿元,

10月9日,公司子公司中渔环球海洋食品有限责任公司所属“海丰718”轮冷藏运输船,满载7000吨中西太平洋优质总建筑面积约3.2万平方米,是集仓储、精深加工、技术研发与冷链物流于一体的综合性产业中心。在存储与加工能渔获回运深圳市区,10月14日起在蛇口港卸载渔获,渔获种类包括黄鳍金枪鱼、鲣鱼及大目金枪鱼,由中渔环球“中力方面,中心配备-60℃超低温冷库,金枪鱼存储量可达5000吨;-25℃低温库可存储其他海产品16700吨,年太6”轮、“中太7”轮在中西太平洋捕捞,充分彰显中水渔业供应链管理能力及服务大湾区、保障国内优质蛋白供应的加工金枪鱼能力达5000吨,为公司金枪鱼产品稳定供应与产业链延伸提供了坚实支撑。

责任担当。 On October 28 2025 COFC Tuna R&D and Processing Center was officially inaugurated in the Mingzhu Industrial ParkOn October 9 the refrigerated cargo vessel “Hai Feng 718” owned by the Company’ s subsidiary Zhongyu Global Seafood Dinghai District Zhoushan City Zhejiang Province. With a total investment of nearly RMB 200 million and a total floor area of

Corp. returned to the Shenzhen fully loaded with 7000 tons of high?quality catch from the Western and Central Pacific. approximately 32000 square meters the center was designed as an integrated industrial complex encompassing storage deep

Unloading began at Shekou Port on October 14. The catch included yellowfin tuna skipjack and bigeye tuna harvested processing technological R&D and cold?chain logistics. In terms of storage and processing capacity the center was equipped

by Zhongyu Global’ s vessels “Zhong Tai 6” and “Zhong Tai 7” in the Western and Central Pacific. This fully demonstrates with a -60° C ultra?low?temperature cold storage facility capable of holding 5000 tons of tuna and a -25° C low?temperature

COFC’ s supply chain management capabilities and its commitment to serving the Greater Bay Area and ensuring the warehouse for storing 16700 tons of other seafood products. Its annual tuna processing capacity reached 5000 tons providing

supply of premium protein for the domestic market. solid support for the stable supply of the Company’ s tuna products and the extension of its industrial chain.总建筑面积约

3.2万平方米

Total floor area of approximately 32000

square meters

-60℃超低温冷库金枪鱼存储量可达

5000吨

The center was equipped with a ?60° C

ultra?low?temperature cold storage facility

capable of holding 5000 tons of tuna

-25℃低温库可储存其他海产品

16700吨

-25° C low?temperature warehouse for storing

“海丰718”轮冷藏运输船满载优质渔获回运深圳中水金枪鱼研发加工中心开业

he refrigerated cargo vessel "Hai Feng 718" returns fully loaded with premium catch to Shenzhen 16700 tons of other seafood products Inauguration of COFC Tuna R&D and Processing Center

50 51中水渔业 2025 年 ESG 报告 品质安全 稳固兴渔之本

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Quality and Safety: Securing the Foundation of a Thriving Fishery Industry优质供给保障食品安全

Premium Supply Safeguarding Food Safety

公司以全链条质量管控为抓手,聚焦捕捞、加工各环节质量痛点精准发力,强化标准落地与技能提升,开展质量标准培训、质量月技术比武等活动,锤炼全员质量素养与实操能力,保障食品安全生产。

我们聚焦品牌建设核心目标,立牢食品安全底线红线,推动品质管控从深海捕捞向加工流通全流程延伸,在标准 Using end?to?end quality control as the primary approach the Company targets key quality challenges in fishing and processing引领与认证贯标中夯实产品信誉,在技术比武与工艺优化中淬炼匠心品质,以可感知的消费体验、多元化的品牌 strengthens the implementation of standards and skill enhancement and organizes activities such as quality standards trainingand skills competitions during “Quality Month” campaign. These efforts sharpen the quality awareness and practical skills of all表达,将深海优质资源转化为市场口碑,让公司品牌因优质而可信、因安全而致远。 employees ensuring the safety of food production.We focus on brand building by strictly adhering to food safety protocols and implementing end?to?end quality control

from harvesting to processing and distribution. We strengthen product credibility through compliance with international

standards and certifications and enhance craftsmanship through skills competition and process optimization. By

providing immersive consumer experiences and diverse brand narratives we transform premium deep?sea resources

into market trust making our brand reliable for its quality and enduring for its safety. 2025 年,制品公司完成原辅料、微生物、理化指标、出口报检、食品接触面及环境卫生等检测共计2175批次。

In 2025 the subsidiary Zhoushan Product company completed a total of 2175 batches of

testing covering raw materials and ingredients microbiological indicators physicochemical

parameters export inspection food contact surfaces and environmental hygiene.完善质量管理

Improving Quality Management

进行质量月“技术比武”活动

公司不断完善质量管理体系,健全质量管理制度与考核细则, 对员工进行新版标准培训 Holding "Skills CompetitionTraining Employees on New Standards

压实各岗位质量责任,常态化开展质量检测与体系内审,推 " during “Quality Month” campaign动质量管理体系持续优化,全方位夯实产品品质根基。

The Company continuously enhances its quality managementsystem improves quality management regulations and 2025 年 4 月 25 日,面对《GB 7718 预包装食品标 2025 年 9 月 22 日,制品公司组织质量月 “技术比武”assessment rules clarifies quality responsibilities for each 签通则》及《GB 28050 食品预包装营养成分标签通 活动,不仅锤炼了职工操作技能,还营造了互学共position regularly conducts quality inspections and internalsystem audits and promotes the ongoing optimization of the 则》两项国家标准的更新,制品公司组织主要员工进 进、岗位建功的竞赛氛围。

quality management system ensuring robust product quality 行新版标准培训。 On September 22 2025 Zhoushan Produdct companyacross all operations.On April 25 2025 in response to the updates of the held the a “Skills Competition” which not only honed

two national standards GB 7718 General Standard for the operational skills of employees but also fostered a

the Labeling of Prepackaged Foods and GB 28050 competitive atmosphere inspiring mutual learning and

General Standard for Nutrition Labeling of Prepackaged professional growth.Foods Zhoushan Product company organized training

on the new standards for key employees.

52 53中水渔业 2025 年 ESG 报告 品质安全 稳固兴渔之本

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Quality and Safety: Securing the Foundation of a Thriving Fishery Industry中水渔业推动超低温蓝鳍金枪鱼高品质产品开发与市场推广案例

Case Study COFC Promotes the Development and Market Expansion of High?Quality Ultra?Low Temperature Bluefin Tuna Products

中水渔业构建了“捕捞—转运—加工—流通—销售”全流程溯源架构,实现信息自动化采集上传。联合中水海龙,完成包装设计、商标注册、品牌建设、产品加工等工作,推出“中水1号”产品,为高端金枪鱼产品品牌化、市场化探索出一条可复制、可推广的实践路径。

COFC has established end?to?end traceability covering “fishing –transhipment – processing – distribution – sales” enabling automated

强化品牌引领 information collection and upload. In collaboration with CNFC Hailong

the Company completed packaging design trademark registrationStrengthening Brand Leadership brand building and product processing launching the “ZHOUSHUI#1” product. This initiative has explored a replicable and scalable

practical pathway for the branding and marketization of premium

公司持续以品牌引领释放市场价值,以产销协同赋能产品品牌。以创新模式链接市场需求,从 “中水 1 号” “明 tuna products.珠” 等知名品牌的品质背书,到切鱼秀、AIGC 视频、直播选品的创新表达,让深海馈赠以更鲜活的方式抵达消费前沿,并借助全球高端水产品交易平台推动深海优质蛋白走出渔场、走进市场、深入人心。

The Company continues to leverage brand leadership to unlock market value enhance brand competitiveness through

production?sales synergy and meet with market demand through innovative models. From the quality reputation of

renowned brands like “ZHONGSHUI #1” and “MING ZHU” to creative marketing such as fish?cutting live shows AIGC

videos and live?streaming sales the Company ensures that the bounty of the deep sea reaches consumers in more

vibrant ways. By utilizing the global high?end seafood trading platform it expands the global reach of premium deep-

sea protein making it a trusted choice for consumers worldwide.“中水1号”托盘升级款“中水1号”海报设计

ZHONGSHUI #1 Tray Upgraded Version ZHONGSHUI #1 Poster Design

顺利通过 BRC 证书及 ISO 22000 食品安 取得中国绿色食品发展中心及浙江省农产品

全管理体系认证绿色发展中心颁发的“绿色食品认定主体”

Successfully obtained BRC certification and Received the “Green Food Certification Entity”

ISO 22000 Food Safety Management System designation from the China Green Food

certification. Development Center and the Zhejiang Provincial

Agricultural Product Green Development Center.“明珠”品牌年度进展

Annual Progress of

the "Mingzhu" Brand

取得烤鱼片、鱿鱼丝等5个产品的“绿色食获得“舟山带鱼”等5个地理标志的使用许品”证书可

Secured “Green Food” certification for five Received approval to use five geographical

products including grilled fish fillets and squid indications including “Zhoushan Hairtail” .

2025 年深圳渔博会金枪鱼切鱼秀 strips.

2025 Shenzhen Fisheries Expo Tuna Cutting Show

54 55中水渔业 2025 年 ESG 报告 品质安全 稳固兴渔之本

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Quality and Safety: Securing the Foundation of a Thriving Fishery Industry生产安全

制定2025年度安全生产责任书,明确董事长与总经理、总经理与相关部门、各事业部与Production Safety

压实安全生产责任各下属单位之间的责任边界,构建起全覆盖、多层次的责任落实体系。

Specifying Safety The 2025 Safety Production Responsibility Agreement was formulated to define the clear

Accountabilities responsibility boundaries between the Chairman and the General Manager the General

Manager and relevant departments and between business divisions and subordinate units

我们始终坚持 “安全第一、预防为主、综合治理” 核心方针,持续完善安全管理体系,压实安全生产责任,大力发 establishing a comprehensive multi?tiered accountability framework.

挥科技进步对安全生产的支撑作用,高度重视隐患排查治理工作,切实防范化解各类安全生产隐患,确保公司安全生产形势持续稳定向好。公司全年未发生人员死亡、重伤及重大财产损失的安全生产责任事故。

We consistently adhere to the core principle of “safety first prevention prioritized and comprehensive management” 系统制订并严格落实安全生产教育和培训计划,针对新造渔船出航、西非作业等场景开continuously improving the safety management system reinforcing safety production responsibilities leveraging 开展安全教育培训 展专项培训,系统提升公司整体安全生产管理水平。

technological advancements to enhance safety and placing high importance on hazard identification and rectification.Conducting Safety

We effectively prevent and resolve various production safety risks ensuring the Company maintains a consistently We systematically developed and strictly implemented the safety production education and

Education and

stable and positive safety production performance. Throughout the year the Company recorded no production incidents training plan conducting specialized training for scenarios including the commissioning of

Training

resulting in fatalities serious injuries or significant property loss. newly?built F/Vs and operations in West African fishing grounds to enhance the Company’ s

overall safety management capabilities.依托“安全生产月”载体,通过警示教育、知识答题、专项集训等形式,持续强化全员安夯实安全管理营造安全文化氛围全素养,营造“人人讲安全、个个会应急”的文化氛围。

Fostering a Safety Through the “Safety Month” initiative we conducted cautionary education knowledge

Strengthening Safety Management Culture competitions and specialized training programs to improve safety awareness across theCompany. This helped build a safety culture focused on “everyone contributes to safety and公司以制度建设夯实管理底座,以责任落实织密防护网络,建立健全安全生产 2025 年 Year 2025is prepared for emergencies.”

长效机制,推动安全治理从被动应对向主动防控纵深转型,全面夯实安全生产管理根基。开展安全环保培训The Company strengthen safety management through institutional development

and deploys a protection network with clear accountability mechanisms. We 991 次

establish and refine long?term safety production mechanisms driving the 991 ssafety and 防范安全风险

transformation of safety governance from reactive response to proactive environmental protection

prevention laying a solid foundation for production safety management. Preventing Safety Risks

training sessions were

conducted

公司聚焦风险源头管控,常态化开展专项整治排查与隐患治理,深化安全生产风险分级管控和隐患排查治理双重预防体系建设,扎实推动安全生产治本攻坚三年行动、“雷霆行动”等专项行动,组织实战演练,全面加强安全环保风险管控能覆盖力。2025年,累计排查一般事故隐患660余项,整改完成率近100%,公司领导带队开展安全隐患排查30余次。

The Company prioritizes risk source control through regular special inspections and hazard management. We strengthened

16858 * the dual?prevention system for risk classification and hazard identification. It rigorously advances key campaigns including 人次

the Three-Year Action Plan for Foundational Improvement in Work Safety and the “Thunder Action” and organizes live drills to

reaching 16858 enhance safety and environmental risk management capacilities. In 2025 over 660 general potential hazards were identified with

participants. a rectification completion rate of nearly 100%. Company executives led more than 30 safety inspection campaigns.*该项数据为公司及各船舶的培训总和。

This data is the sum of the training of the company and each vessel.

56 57中水渔业 2025 年 ESG 报告 品质安全 稳固兴渔之本

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Quality and Safety: Securing the Foundation of a Thriving Fishery Industry案例中水渔业组织开展船舶火灾及氟利昂泄漏应急消防演练

Case Study COFC Conducts Onboard Fire and Freon Leak Drill

由公司领导带队在重大节假日、安全生产月、船舶出航等关键节点组织专项检查。

深化隐患排查 Company executives led specialized inspections during critical periods such as

Stepping up major holidays the “Safety Month” and vessel departures.为进一步提高公司安全生产管理水平,增强海上生产安全事故应急处置能力,2025年,公司受集团安全环Hazard Inspection

制定隐患排查清单,指导各单位规范自查,建立整改台账,实行闭环管理。保部委托,在舟山宏洲船厂码头停靠的“龙腾”轮开展A checklist for hazard inspection was developed to guide all units in standardized 船舶火灾及氟利昂泄漏应急消防演练。此次演练既全self?inspections and rectification tracking logs were established for closed?loop 面检验了船员应对船舶火灾的应急处置能力,也考核management. 了公司应急管理体系的实操效能。

To further improve the Company’ s safety management

capabilities and enhance the emergency response

capability for contingencies at sea in 2025 commissioned

by the Group’ s Safety and Environmental Protection

制定《中水渔业安全生产治本攻坚三年行动方案》,出台《中水渔业安全生产治本攻 Department COFC conducted an emergency fire drill for坚三年行动 - 强基固本年任务台账》,动态跟踪任务进展,着力补齐安全管理短板、强 onboard fire and Freon leak on F/V “Long Teng” dockedat Zhoushan Hongzhou Shipyard. This drill thoroughly化薄弱环节。 tested the crew’ s emergency response capabilities inThe COFC Three-Year Action Plan for Foundational Improvement in Work Safety was case of onboard fire and evaluated the effectiveness of

formulated and a 2025 Task Tracking Log was issued to dynamically track progress the Company’ s emergency management system.aiming to address weaknesses and reinforce vulnerable areas in safety management.安全专项行动中水渔业组织开展船舶火灾及氟利昂泄漏应急消防演练

Implementing COFC Organizes Onboard Fire and Freon Leak Drill

Specialized

组织召开中水渔业 “雷霆行动” 实施方案专题会,结合各项目制定专项实施方案。统 Safety Campaigns筹组织下属各单位有序开展自查自纠。

A special meeting on the implementation plan for “Thunder Action” was convened and

specialized implementation plans were developed in conjunction with each project.Subordinate units were coordinated to carry out self?inspections and corrections

correspondingly. 聚焦科技兴安

Focusing on “Technology for Safety”

公司将“科技兴安”战略深度融入船舶安全管控,有序推进远洋船舶智能机电设备预警管理系统项目落地实施。同步建立设备运行全周期跟踪监测机制,实时采集、分析系统运行数据,精准掌握机电设备工况动态。持续推动相关单位积极探索持续优化升级应急救援体系,全面提升突发事故综合应对能力新设备、新技术、新工艺的融合应用,逐步扩大智能预警系统在远洋渔船船队中的覆盖范围,推动“技防”赋能传统的单一We continuously optimized and upgraded the emergency response system “人防” 安全管理模式。

组织实战演练 comprehensively enhancing the capability to handle contingencies.The Company deeply integrated the “Technology for Safety” strategy into vessel safety management successfully advancing the

Organizing Live implementation of the intelligent electromechanical equipment early?warning management system for its vessels. Concurrently

Drills 广泛开展培训和各类应急演练活动,强化全员安全意识和应急处置能力 a full?cycle tracking and monitoring mechanism for equipment operation has been established enabling real?time collection andanalysis of system operational data to provide precise insights into electromechanical equipment performance. The Company

We extensively conducted training sessions and various emergency drills which

encourages business units to explore the integrated application of new equipment technologies and processes gradually

strengthened all employees’ safety awareness and emergency response capabilities.expanding the coverage of intelligent early?warning systems within the distant?water fishing fleet. This drives the transformation

of the safety management model from traditional “human only” oversight to technology?enhanced approach.

585903创新驱动赋能新质生产

I n nova t i on ?D r i ven Deve l opmen t :

Empowering New Quality Productive

Forces

中水渔业始终锚定“科技兴渔”战略,以系统化创新管理夯实发展根基,以多元化创新生态凝聚协同合力,以高质量创新成果赋能产业升级,加速催生远洋渔业领域新质生产力,为公司高质量发展注入强劲科技动力。

COFC remains committed to its “Technology-Driven Fishery Development” strategy. It

strengthens its development base through systematic innovation management fosters

collaborative synergy with a diversified innovation ecosystem and empowers industrial

upgrading with high?quality innovation outcomes. This accelerates the emergence

of new quality productive forces in the distant?water fishery sector injecting robust

scientific and technological momentum into the Company’ s high?quality development.创新管理62

Innovation Management创新生态64

Innovation Ecosystem创新成果65

Innovation Achievements中水渔业 2025 年 ESG 报告 创新驱动 赋能新质生产

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Innovation?Driven Development: Empowering New Quality Productive Forces创新管理

Innovation Management 组织并参与各级各类科研项目的申报、评审、管理与检查,组织召开公司多批科研项科研项目管理目的立项、中期检查和结题验收评审会。

Managing Research We organized and participated in the application review management and inspection of

Projects research projects at various levels. The Company convened review meetings for multiple

batches of projects covering initiation mid?term review and final acceptance.我们持续深化科技创新管理体系建设,落地实体化创新组织载体,揭牌成立中水现代化远洋渔业研究院,科学编制公司“十五五”科技发展规划,精准锚定研发方向,健全科创管理制度与考核机制,强化科研项目全生命周期管控,为科技创新工作有序推进筑牢制度保障。

We have continued to deepen the development of our science and technology innovation management system

established innovation organizational structures inaugurated the Modern Pelagic Fisheries Research Institute (MPFRI).We formulated the Company’ s Science and Technology Development plan for the 15th Five-Year Plan period to guide

R&D priorities improved S&T innovation management policies and assessment mechanisms and strengthened the full

lifecycle management of research projects. This builds a solid institutional framework to support technology innovation

efforts.揭牌成立中水现代化远洋渔业研究院,下设数智渔业研究中心、上海研究中心等多个中水现代化远洋渔业研究院揭牌成立Inauguration of the Modern Pelagic Fisheries Research Institute

分支机构,聚焦渔业数字化、智能化、远洋技术等方向开展系统研究,致力于打造具设立科创机构有全球影响力的渔业科技创新策源地和人才高地。

Establishing S&T The Modern Pelagic Fisheries Research Institute was inaugurated incorporating multiple

Institutions branches including the Digital and Intelligent Fisheries Research Center and the Shanghai

Research Center. It is dedicated to systematic research in fisheries digitalization

intelligentization and distant?water technologies with the vision of a globally?influential

hub for fishery science and technology innovation and a leading talent pool.完成公司“十四五”发展规划科创部分总结评估,并启动“十五五”科技发展规划的编编制科技规划制,广泛征集内外部科技发展需求。

Formulating Science

and Technology We completed the summary and assessment of the S&T work during the 14th Five-Year

Plans Plan period and initiated the formulation of the plan for the upcoming 15th Five-Year Plan

period extensively soliciting internal and external S&T development needs. 中水渔业召开两批科研项目 2025 年度中期检查(立项)评审会

COFC convened two rounds of mid?term review meetings for its 2025 research projects alongside a seminar focused

on science and technology innovation work.

62 63中水渔业 2025 年 ESG 报告 创新驱动 赋能新质生产

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Innovation?Driven Development: Empowering New Quality Productive Forces创新生态创新成果

Innovation Ecosystem Innovation Achievements

我们深耕产学研深度融合的创新生态建设,与国内顶尖科研院所、高校共建联合实验室,开展重大项目联合攻我们以产业需求为导向推进科技创新,持续加大研发投入,年度研发成果丰硕,多项核心技术实现突破,成功发关,实施 “科技副总” 选派机制,搭建院企协同创新桥梁,深入开展 “五小” 创新创效活动,鼓励一线岗位微创新、 布 “苍鹭 AI 鱿鱼渔情预报系统” 等标志性成果并落地应用,持续强化知识产权布局,获多项软件著作权授权,多微改造,激活全员创新活力,营造尊重创新、鼓励探索、协同共赢的良好创新生态。项科技成果斩获集团科技奖项。

We are committed to building an innovation ecosystem characterized by deep integration of industry academia and Driven by industry needs we advance scientific and technological innovation continue to increase R&D

research. This includes establishing joint laboratories with top domestic research institutes and universities undertaking investment and achieve a fruitful annual harvest of R&D outcomes. Breakthroughs have been made in several

collaborative research on major projects implementing a “Technology Deputy” appointment mechanism to build bridges core technologies marked by the successful launch and application of landmark achievements such as the

for university?enterprise collaborative innovation and actively carrying out the “Five Small” innovation and efficiency "Heron AI Squid Fishing Forecast System." We have continuously strengthened our intellectual property portfolio

enhancement campaign. We encourage micro?innovations and incremental improvements in frontline roles aiming to secured multiple software copyrights and won multiple Group S&T awards for achievement in this regard.invigorate organization?wide innovation vitality and foster a positive ecosystem that respects innovation encourages

exploration and promotes collaborative success.

2025 年 Year 2025

构建产学研创新融合体系举办“五小”创新创效活动

Building an Integrated Holding the "Five Small" Innovation and

Industry?Academia?Research Innovation System Efficiency Enhancement Campaign 实施研发项目 参与或承担国家科技重大项目中水渔业联合国家远洋渔业工程技术研究中心、上中水渔业全面启动以“小发明、小创造、小革新、小17项8项海海洋大学、东海水产研究所、黄海水产研究所、北 设计、小建议” 为核心的 “五小” 创新创效活动,举 A total of 17 R&D projects were executed Comprising involvement in or primaryresponsibility for 8 national key S&T initiatives

京大学宁波海洋药物研究院和青岛海洋食品营养与办项目评审会,对征集到的43项创新成果进行评健康创新研究院等科研机构,以问题为导向、AI 现 审、共享推广,标志着公司在构建群众性创新长效 揭榜挂帅攻关项目代技术为引领,布局和落实一批重点科研项目。机制上迈出坚实步伐。1项COFC collaborated with research institutions such COFC made an organization?wide launch of the

1 “challenge?based R&D” project

as the National Engineering Research Center for "Five Small" innovation and efficiency enhancement

Oceanic Fisheries Shanghai Ocean University campaign centered on "small inventions small

East China Sea Fisheries Research Institute Yellow creations small innovations small designs and

Sea Fisheries Research Institute Peking University small suggestions." A project review meeting was

Ningbo Institute of Marine Medicine and Qingdao held to evaluate and promote the 43 submitted 获软件著作权授权 申请专利

Institute of Marine Bioresources for Nutrition & innovation outcomes marking a solid step forward

Health Innovation. Guided by practical challenges in the Company's establishment of a long?term 2 件 11 件

and led by modern AI technologies the Company mechanism for frontline innovation. 2 software copyrights were authorized 11 patents were filed

has planned and implemented a series of key

scientific research projects.

64 65中水渔业 2025 年 ESG 报告 创新驱动 赋能新质生产

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Innovation?Driven Development: Empowering New Quality Productive Forces集团科信部2025年度科技成果奖

2025 Science and Technology Achievement Awards by the

Group's Science and Technology Information Department

“海鹰 AI 金枪鱼智慧渔情预报系统” 获特等奖

The “Seahawk AI Tuna Intelligent Fishing Condition Predicating System”

received the Special Prize蓝鳍金枪鱼区块链溯源系统获得 “国家版权局计算机软 远洋渔业国际履约大模型 AI 助手系统获得 “国家版权件著作权登记证书” 局计算机软件著作权登记证书” “生态型可降解人工集鱼装置(FAD)的研究” 获二等奖

The Bluefin Tuna Blockchain Traceability System The D i s tan t ?Wate r F i shery In te rna t iona l The “Research on Biodegradable Fish Aggregating Devices (FADs)” received the

obtained a Computer Software Copyr ight Compliance Large Model AI Assistant System

Registration Certificate from the National Copyright obtained a Computer Software Copyr ight Second Prize

Administration of China Registrat ion Cert if icate from the National

Copyright Administration of China

案例 我国首套 “苍鹭 AI 鱿鱼渔情预报系统” 成功发布 “低温延绳钓渔船作业模式创新研究” 获二等奖Case Study China's First "Heron AI Squid Fishing Forecast System" Successfully Launched The “Innovative Research on Low?temperature Longline Fishing VesselOperation Modes” received the Second Prize

2025 年 11 月 5 日,由中水集团远洋股份有限公司与上海海洋大学联合研发的 “苍鹭 AI 鱿鱼渔情预报系统” 发布会在

上海海洋大学隆重举行。该系统融合海洋遥感、地理信息、人工智能与大数据技术,可为全球大洋性鱿鱼作业海域提供未来5天精准渔场预测及下一年度资源丰度预报,填补了我国在远洋鱿鱼渔业智能预报领域的空白。

On November 5 2025 the launch ceremony for

the “Heron AI Squid Fishing Forecast System”

jointly developed by CNFC Overseas Fisheries Co.Ltd. and Shanghai Ocean University was held at

Shanghai Ocean University. By integrating marine

remote sensing geographic information systems

artificial intelligence and big data technologies

the system delivers precise 120?hour fishing

ground forecasts and annual resource abundance

prediction for global oceanic squid fishing

zones addressing a longstanding gap in China’ s

capability for intelligent forecasting in distant?water

squid fisheries.“苍鹭 AI 鱿鱼渔情预报系统” 发布仪式

Launch Ceremony for the "Heron AI Squid Fishing Forecast

System"

666704绿色低碳构筑生态蓝海

Green and Low?Carbon Development:

Guarding an Ecological Blue Ocean

中水渔业深入践行绿色发展理念,不断完善的环境治理体系,积极推动生产运营全流程低碳转型,主动践行海洋生态保护责任,守护生物多样性与渔业资源可持续发展,在远洋渔业发展与生态保护之间实现良性平衡,全力构筑人与自然和谐共生的生态蓝海。

COFC deeply embraced green development principles continuously refined its

environmental governance system actively drove low?carbon transformation across

all production and operational processes proactively fulfilled its marine ecological

protection responsibilities safeguarded biodiversity and the sustainability of fishery

resources achieved a virtuous balance between distant?water fishery development and

ecological conservation and strived to build an ecological blue ocean where humans

and nature coexist in harmony.环境治理70

Environmental Governance绿色运营72

Green Operations生态美丽75

Ecological Stewardship中水渔业 2025 年 ESG 报告 绿色低碳 构筑生态蓝海

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Green and Low?Carbon Development: Guarding an Ecological Blue Ocean环境治理远洋渔船自动化清洗检测系统实现绿色运维与降本增效案例

Case Study Automated Cleaning and Inspection System for Oceanic Fishery Vessels Enables Green Operations Environmental Governance and Cost?Effectiveness

中水渔业与上海海洋大学合作研发远洋渔船自动化清洗检测系统,解决传统人工潜水清洗作业成本高昂、安全风险我们以系统化环境治理筑牢绿色发展根基,建立健全覆盖环境影响评估、污染物排放控制、废弃物处理等环节的环大、周期长的问题,为远洋渔船绿色化、智能化发展提供标准化解决方案。实船测试表明,该系统可使船体海生物清保管理体系,大力推广节能环保新技术、新材料、新工艺,以绿色技术赋能生产运维,为绿色发展提供坚实保障。

洗覆盖率≥90%,预计单船年节油36—66吨。

We strengthen green development through systematic environmental governance establishing and improving

COFC in collaboration with Shanghai Ocean University developed an automated cleaning and inspection system for

an environmental management system that covers environmental impact assessment pollutant emission control

oceanic fishery vessels. It addresses the high costs significant safety risks and long cycles associated with traditional

waste treatment and other key aspects. We vigorously promoted new energy?saving and environmentally friendly diving cleaning operations providing a standardized solution for greener and smarter vessel maintenance. Full?scale vessel

technologies materials and processes empowering production and operations with green technology to provide tests indicate that the system cleans more than 90% of hull biofouling and is projected to save 36–66 tons of fuel per

solid support for sustainable development. vessel annually.环境管理体系案例中瓦渔业冷库改造工程试运行圆满成功

Improving Environmental Management System Case Study Successful Trial Operation of the Sino-Van Fisheries Ltd. Cold Storage Renovation Project

不断完善环境管理体系,通过 ISO 14001 环境管理体系认证,持续优化组织架构与人员配置,对节能环保(“双碳” )领导小 中瓦渔业冷库原设备自动化程度低,严重依赖人工操作,压缩机等核心设备功率高、能效低下,且缺乏自动除霜功组及工作小组成员进行相应调整,进一步压实节能环保责任,提高公司环境管理水平。能,导致运行效率逐年衰减。2025年8月,公司开始安装全新的智能化制冷机组、风冷蒸发器、冷风机、自动控制系We continuously improve the environmental management system having obtained ISO 14001 Environmental Management 统,大幅降低了人为操作误差和电力消耗。

System certification. We consistently optimize the organizational structure and staffing making corresponding adjustments to

the membership of the Energy Conservation and Environmental Protection ("Dual Carbon" * ) Leading Group and its working The former equipment at

teams. This further reinforces accountability for energy conservation and environmental protection elevating the Company's the Sino-Van Fisheries Ltd.overall environmental management performance. cold storage exhibited a low

level of automation and was

heavily reliant on manual

operation. Core components

推广绿色技术 s u c h a s c omp r e s s o r s were both high in power

Promoting Green Technologies consumption and low in

efficiency. The absence

of an automatic defrost

加大老旧船舶的维修改造力度,持续推进老旧渔船、设备的 function further contributed更新换代工作,推广节能环保新产品、新技术、新材料、新工 to a year?on?year decline inoperational performance. In

艺在新造船舶上的使用,有效减少碳排放。 August 2025 the Companyb e g a n i n s t a l l i n g n ew

We intensify efforts in the maintenance and retrofitting of intelligent refrigeration units

aging vessels steadily advance the replacement of outdated air?cooled evaporators

fishing vessels and equipment and promote the application air coolers and automatic

of new energy?efficient environmentally?friendly products control systems significantly

technologies materials and processes in newly built vessels reducing human operational

significantly reducing carbon emissions. e r ro r s and e l e c t r i c i t y中瓦渔业冷库改造工程

consumption. Sino-Van Fisheries Ltd. Cold Storage Renovation Project

* Dual Carbon means carbon peaking and carbon neutrality.

70 71中水渔业 2025 年 ESG 报告 绿色低碳 构筑生态蓝海

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Green and Low?Carbon Development: Guarding an Ecological Blue Ocean绿色运营

Green Operations 2025 年航运部油船全面实现柴油机启动前与停机后润滑自动控制,以技术优化推动绿色技术赋能设备绿色运维。

Empowering through In 2025 all fuel bunkers in the Shipping Department fully implemented automatic

Green Technology

我们主动服务 “双碳” 目标,把节能降碳、污染防治深度融入生产经营全过程,积极推动公司航运、制造等生产方 lubrication control before diesel engine start?up and after shutdown driving greenerequipment maintenance through technological optimization.式绿色转型,同时倡导绿色办公理念,从生产到办公全方位践行低碳运营,实现经济效益与环境效益双赢。

We proactively support the "Dual Carbon" goals deeply integrating energy conservation emission reduction and

pollution prevention into all production and operational processes. We actively promote the green transformation of the

Company's shipping manufacturing and other operational methods while advocating for green office practices. From

production to office management we implement low?carbon operations across the board achieving a win?win outcome

for both economic and environmental benefits. 公海作业船舶建立船舶能源管理系统,对油耗、电力消耗实施实时监控与数据分析。

Vessels operating on the high seas have established a Ship Energy Management System

for real?time monitoring and data analysis of fuel and electricity consumption.绿色航运 全面采用 LED 照明设备降低电力负荷,定期开展发动机、推进系统等关键设备能效检推进节能降耗测与维护。

Green Shipping Advancing Energy

Conservation We have comprehensively adopted LED lighting to reduce electrical load and regularly

and Consumption

Reduction conduct energy efficiency testing and maintenance on key equipment such as engines

聚焦远洋航运环节绿色升级,以技术创新、节能管控、清洁能源应用、污染防治构建全维度绿色航运体系,全方位降低航运 and propulsion systems.环节能耗与环保影响。

COFC is advancing green transformation in oceanic shipping by building a comprehensive green shipping system through 推行 “最优航速以及非作业模式使用船舶发电机替代轴带发电机” 管理模式。

technological innovation energy efficiency management clean energy adoption and pollution control achieving significant We have been implementing the management model of "using the optimal speed and

reductions in energy consumption and environmental impact across our shipping operations. ship generators instead of shaft generators during non?fishing time".采购首艘 LNG 双燃料油船,主机可兼容液化天然气与传统燃油双燃料驱动,精准适使用清洁能源配国际航运低碳化、新能源发展趋势。

Utilizing Clean Energy We procured our first LNG dual?fuel bunker of which main engines are compatible with

both liquefied natural gas and traditional fuel oil precisely aligning with the international

shipping industry's trend towards low?carbon and new energy development.攻坚污染防治严格落实船舶污染物规范化处置要求,杜绝海上随意排放行为。

Tackling Pollution We have been strictly enforcing standardized requirements for the disposal of vessel

Prevention and Control pollutants eliminating any unauthorized discharge at sea.

2025年11月1日,龙发船污油水交由陆地处理

On November 1 2025 oily wastewater from the "Long Fa" vessel was transferred for onshore treatment

72 73中水渔业 2025 年 ESG 报告 绿色低碳 构筑生态蓝海

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Green and Low?Carbon Development: Guarding an Ecological Blue Ocean绿色制造生态美丽

Advancing Green Manufacturing Ecological Stewardship

持续优化生产环境,实现生产区域整洁规范、原辅料及产品有序堆放,固体废物分类清晰,塑造整洁规范的厂容厂貌;强化污水处理全流程管控,对污水处理站、雨污水管开展日常巡视,每日检测污水除臭塔循环水 pH 值并做好记录;积极布局清洁能源项目,2025 年完成 652.3KWP 光伏板安装并实现并网发电,大幅降低生产用电成本与碳排放。 我们秉持 “人海和谐” 理念,严格遵守国内及国际渔业管理规定,按配额合规捕捞,落实作业天数限制等资源养We continuously optimize the production environment 护要求,对误捕的鲨鱼、鲸豚、海龟、海鸟等保护物种及时放生,在捕捞网具上设置海龟逃生装置,延绳钓渔船ensuring that work areas are clean and in good order 上配置乌龟脱钩器、钓线切割器,并在特定区域安装惊鸟绳,主动减少对海洋生物的影响,以实际行动守护海洋raw materials and products are properly stored solid

生态平衡,助力渔业资源可持续发展。

waste is clearly classified and a tidy standardized

factory appearance is maintained. We strengthen We uphold the concept of "harmony between humans and the sea" strictly complying with domestic and international

end?to?end control of wastewater treatment conducting fisheries management regulations. We adhere to law?abiding and quota?based fishing implement resource

daily inspections of the wastewater treatment station conservation requirements such as vessel day scheme (VDS) promptly release bycaught esp. protected species like

and rainwater and sewage pipelines and recording sharks cetaceans sea turtles and seabirds install turtle excluded devices (TED) on fishing nets and equip longline

the pH level of the circulating water in the wastewater vessels with de?hookers line cutters and bird?scaring lines in designated areas. Through these proactive measures we

deodorization tower each day. We actively pursue clean minimize our impact on marine life safeguard marine ecological balance with concrete actions and contribute to the

energy projects; in 2025 we completed the installation sustainable development of fishery resources.of 652.3 kWp of photovoltaic panels which are now

grid?connected significantly reducing production

electricity costs and carbon emissions. 舟山制品太阳能发电

Zhoushan Products Solar Power Generation案例马达加斯加代表处参与当地生物多样性保护工作

Case Study Madagascar Representative Office Participates in Local Biodiversity Conservation

舟山制品积极参与浙江省“无废城市”建设,符合浙江省“无废工厂”建设评估要求,被授予“无废城市细胞”

2025年,马达加斯加代表处按照马达加斯加区域渔业管理办法,参加生物多样性保护会议,并按照会议精神在所有

荣誉称号

船上开展生物多样性保护工作,向所有船员宣讲海洋濒危动物保护工作的具体举措,其中包括在已经使用的拖网网Zhoushan Products actively participates in Zhejiang

Province's “Zero-Waste City” initiative. Meeting the 袋口设置海龟逃生装置,进行鲨鱼放生、海鸟保护等工作,还把海洋濒危物种保护列入职务船员管理的常态化工作assessment requirements for "Zero?Waste Factory" 当中,截至 2025 年年底,代表处的所有船舶无任何违禁捕捞的情况发生。

development it was honored as a “Zero-Waste City In 2025 the Madagascar Representative OfficeCell.” in accordance with Madagascar's regional

fisheries management measures participated in

biodiversity conservation meetings. Guided by the

meeting outcomes it implemented biodiversity

conservation activities across all vessels. This 扫码查看金丰 6 鲨鱼放生视频

included briefing all crew on specific measures for 金丰 6 释放鲨鱼 (Scan the QR code to view Jin

protecting endangered marine species such as Jin Feng 6 Releasing a Shark Feng 6 shark release video)

绿色办公 installing turtle excluded devices on the cod?ends of trawl nets conducting shark release and seabird

Implementing Green Office Practices protection efforts and incorporating the protection

of endangered marine species as a routine task

for officer crew members. As of the end of 2025

办公区域推行绿色办公理念,严格控制用车、用水、用电、用纸,办公室做到人走灯灭、空调关,围墙灯严格规定开关时间, no vessels under the representative office were完善 OA 审批程序,全部流程线上办理。 involved in any prohibited fishing activities.Green office principles are implemented in office areas with strict controls on vehicle use water electricity and paper

2025年5月13日,龙腾船在北太作业期间放生鲨鱼

consumption. We enforce “lights and A/C off” rule when unoccupied adhere to strict schedules for perimeter lighting On May 13 2025 the "Long Teng" vessel released a shark during

and have improved OA review & approval processes enabling all workflows to be handled online. its operations in the North Pacific

747505员工幸福同创价值未来

Employee Well?being: Co?creating a

Value?Added Future

中水渔业坚持以员工为中心,依法保障员工合法权益,健全职业发展体系,深化人文关怀与文化建设,让员工与企业共成长、同发展,持续凝聚推动公司高质量发展的强大人才合力。

COFC adheres to a people?centric approach safeguarding the legitimate rights and interests

of employees in accordance with the law improving the career development system and

deepening humanistic care and cultural development. This enables employees to grow and

advance together with the enterprise continuously building a strong talent pool that drives

the Company's high?quality development.员工权益78

Employee rights员工发展80

Employee Development员工关爱83

Employee Care中水渔业 2025 年 ESG 报告 员工幸福 同创价值未来

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Employee Well?being: Co?creating a Value-Added Future

员工权益 人权保护 Human Rights Protection

Employee rights

重视员工隐私保护,员工个人信息由组织人事部统一归口管理,严格控制信息知情范围。

We value employee privacy protection. Personal information is managed centrally by the Organization and Human

我们始终坚持依法保障员工权益,不断健全薪酬激励体系,完善员工福利待遇,畅通员工诉求表达渠道,充分激 Resources Department with strict controls on access.发员工干事创业热情,持续增强员工归属感。2025年,员工体检覆盖率、员工满意度、社会保险覆盖率及劳动合同签订率均达到100%。

We consistently uphold the legal protection of employees' rights and interests continuously refine the compensation 薪酬福利 Remuneration and Benefits

and incentive system enhance employee benefits ensure smooth channels for expressing employee concerns fully

stimulate their enthusiasm and initiative and continuously strengthen their sense of belonging. In 2025 employee

深化薪酬与效益、绩效的联动,完善工资增长及常态化薪资调整机制,推行全员业绩考核与多元化薪酬制度,兼physical examination coverage employee satisfaction social insurance coverage and employment contract signing rate

all reached 100%. 顾激励性与适配性。

We deepen the linkage between remuneration operational results and individual performance refine mechanisms

for wage growth and regular salary adjustments implement full?staff performance appraisal and maintain a

diversified compensation system that balances motivation and adptability.

2025 年 Year 2025

为员工缴纳“五险两金”,并配套提供住房补贴等多元化福利待遇。

Employees are covered by the basic pension insurance basic health insurance occupational injury insurance

在职员工总数 陆上管理技术人员人均带薪休假天数 unemployment insurance maternity benefit housing provident fund and corporate pension and are provided with

≥ diverse benefits including housing subsidies.4670 人* 9 天

Total number of employees on Average paid leave days for on?shore

active duty:4670* . management and technical personnel: ≥ 9 days. 民主管理 Democratic Management

设立信访、热线、邮箱等多元沟通平台,明确各部门职责,及时受理职工在薪酬、考核等方面的意见建议。

Multiple communication platforms including petitions hotlines and dedicated email addresses have been

员工结构 Employee Demographics established. Departmental responsibilities are clearly defined to promptly address employee suggestions and

opinions regarding remuneration performance evaluation and other matters.员工性别结构员工学历结构员工年龄结构定期召开职工代表大会、民主生活会、组织生活会,广泛听取意见,推动问题整改。

Gender Distribution Education Background Age Profile

Regular meetings such as workers’ congress democratic life meetings and organizational life meetings are held to

30 岁及以下 solicit broad feedback and drive issue resolution.

30 Years Old and 15%

硕士及以上 Below

Master’ s Degree 15%

男性 and Above84% 31-40 岁 Grievance MechanismMale 本科 31-40 Years Old

26%申述机制

Bachelor’ s Degree 50%

女性41-50岁

Femal 16% 大专及以下 41-50 Years Old

23%建立完善员工申诉制度,明确考核、职级、薪酬、竞聘等事项的

College Diploma 35% 申诉渠道与受理部门。

and Below 51 岁及以上

51 Years Old and 36% A comprehensive employee grievance system has been established

Above specifying channels and responsible departments for filing 工会举办职工代表履职能力培训

grievances on matters related to performance evaluation job rank The Labor Union organized training to

* 统计口径为公司员工总数,包括境内外管理、技术人员等。 remuneration and internal competitions. enhance the performance of duties byThe statistical scope is the aggregate number of employees including the number of management and technical personnel at home and abroad. employee representatives

78 79中水渔业 2025 年 ESG 报告 员工幸福 同创价值未来

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Employee Well?being: Co?creating a Value-Added Future员工发展激励人才成长

Employee Development Motivating Talent Growth

聚焦人才培育与能力提升,印发《关于做好2025年度培训工作的通知》,多层次、多领域、多形式开展培训,满足不同层级我们始终将员工成长与人才梯队建设置于战略核心地位,不断畅通发展通道,深化人才培养与产业工人队伍建员工发展需求,有力提升员工综合素质与履职能力,切实赋能员工成长成才。

设改革,锤炼员工技能、储备优质人才,以高质量人才队伍筑牢企业高质量发展根基。 Focusing on talent cultivation and capability enhancement we issued the Notice on Carrying Out 2025 Annual Training WorkWe always place employee growth and talent pipeline development at the strategic core continuously clearing career and conducted training at multiple levels across diverse fields and in various formats to meet the development needs of

growth pathways deepening the reform of talent cultivation and industrial workforce development honing employee employees at different levels. This has effectively improved employees' comprehensive quality and performance capabilities

skills and reserving high?quality talent. This builds a solid foundation of a high?caliber workforce to underpin the tangibly empowering their growth and development.Company's high?quality development.

2025 年 Year 2025

畅通发展通道员工培训次数员工培训支出

Clearing Career Growth Pathways

98次105.96万元坚持公开、公平、公正、竞争、择优原则,持续优化员工职业发展通道机制,制定印发《中水集团远洋股份有限公司总部一Number of employee Total employee trainingexpenditure:般员工职务晋级管理办法》,分批开展岗位竞聘工作,进一步畅通人才成长路径。截至目前,成功选拔出 15 名中层骨干干 training sessions: 98. RMB1.0596 million.部及22名总部部门助理级别后备人才。

Adhering to the principles of openness fairness impartiality competition and merit?based selection we continuously optimize

the mechanism for employee career growth channels. We formulated and issued the Measures for the Promotion of General 员工人均培训时长

Staff Positions at the Headquarters of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. organized job bidding and further cleared the

pathways for talent growth. To date we have successfully built up the backbone middle management team and assistant 5 小时 / 人

management reserve consisting of 15 and 22 employees respectively. Average training duration per employee:

5 hours/person.

产业工人改革

Industrial Workforce Reform

深入贯彻落实《关于深化产业工人队伍建设改革的意见》,聚焦主责主业,围绕生产加工、技能传承等重点领域,组织开展系列技能竞赛,营造“比学赶超、争当中水工匠”的良好氛围。

We thoroughly implement the Guidelines on Deepening the Reform of Industrial Workforce Developmentfocusing on our core

responsibilities and main businesses. Centering on key areas such as production processing and skill transmission we organizea series of skill competitions fostering a positive COFC cultural atmosphere of “competing for excellence.岗位竞聘现场

Job Bidding Campaign

80 81中水渔业 2025 年 ESG 报告 员工幸福 同创价值未来

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Employee Well?being: Co?creating a Value-Added Future

案例中水渔业举办“党旗红·匠心蓝”劳动技能竞赛活动员工关爱

Case Study COFC Holds the "Artisanship for Ocean Blue" Labor Skills Competition

Employee Care

持续以竞赛为抓手,推动技能人才队伍建设走深走实,为“建设世界一流远洋渔业企业”、服务海洋强国战略提供坚实人才支撑。

We use competitions as a lever to drive the substantial development of the skilled talent pool providing solid talent support 我们始终将员工作为最宝贵的财富,全方位守护职业健康,常态化关怀特殊群体,多维度平衡工作生活,多形式for "building a world?class distant?water fishery enterprise" and serving the Maritime Power Strategy. 焕发员工风采,让每一位员工在温暖和谐的氛围中体面劳动、舒心工作、幸福生活。

We consistently regard our employees as our most valuable asset. We comprehensively safeguard occupational health

routinely care for special groups promote work?life balance across multiple dimensions and invigorate employee

morale in diverse forms. This ensures that every employee can engage in dignified comfortable and satisfying work

within a warm and harmonious environment.聚焦生产一线,以岗位练兵提升核心技能Focusing on the Production Frontline: Enhancing Core Skills Through Skills Drills via Simulated

Operations

各单位紧扣主责主业,突出“实战、实用、实效”,围绕生产加工、船舶运维等关键领域设置针对性竞赛项守护职业健康目,模拟实际作业场景以赛促练。 Safeguarding Occupational HealthAll units closely align with their core responsibilities and main businesses emphasizing "practical applicable

and effective" training. They design targeted competition items in key areas such as production processing and 严格落实国家职业病防治相关部署,持续强化职业健康管理,全方位保障员工身心健康。

vessel operation and maintenance simulating real operational scenarios to promote skill development through

competition. We strictly implement national arrangements for occupational disease prevention and control continuously strengthen

occupational health management and ensure comprehensive protection for employees' physical and mental well?being.深化技能传承,以“师带徒”培育新生力量Focusing on Skills Inheritance Through Robust Apprenticeship System组织“师带徒”活动,选拔骨干担任师父,通过坞修期培训、现场实操教学等方式传授经验,明确传帮带要针对驻在国卫生条件短板,坚持在员强化船员心理健康建设,有条件的下组织开展《中华人民共和国职业病防求并建立奖励机制,有效激发传帮带积极性,显著提升岗位胜任力。工出国前接种流行病疫苗,定期联系属企业专门为船队配备心理医生,随治法》宣传活动,同步组织针对外籍船We develop robust apprenticeship system selecting key personnel to serve as mentors. Through training during 我国援外医疗队对船员进行体检。 同船队一起赴海外工作。 员地方病的救治培训,进一步增强员dock repair periods on?site practices and other methods they impart experience. Clear requirements for To address gaps in sanitary conditions We strengthened the mental health 工自我防护意识。

guidance and support are established along with incentive mechanisms effectively stimulating the enthusiasm in host countr ies we adhered to of seafarers. Where feasible COFC

for mentorship and significantly enhancing job competency. We organized awareness campaigns on admin ister ing epidemic vacc ines subsidiar ies specif ical ly assigned the Occupational Disease Prevention

to employees before their overseas psychologists to accompany fleets on and Control Law and concurrently

assignments and regularly coordinated overseas assignments. provided training for foreign seafarers

with China's medical aid teams to o n t r e a t i n g e ndem i c d i s e a s e s

conduct health check?ups for seafarers. which further enhanced employees'

self?protection awareness.

82 83中水渔业 2025 年 ESG 报告 员工幸福 同创价值未来

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Employee Well?being: Co?creating a Value-Added Future特殊群体关怀平衡工作生活

Caring for Special Groups Keeping Work-Life Balance

始终将困难职工、退休老员工及海外一线员工的冷暖放在心上,不断改善工作环境,建立常态化走访慰问与帮扶机制,为致力于为员工营造温馨和谐的工作生活环境,通过传统节日庆祝、趣味活动开展等方式,切实平衡员工工作与生活,积极员工发放慰问金和慰问品,让央企温情直达基层。搭建文体活动平台,鼓励员工展示多元才华,在竞技交流中凝聚团队精神,在文化浸润中提升企业向心力。

We always keep in mind the well?being of employees facing difficulties retired senior staff and frontline overseas personnel. We are committed to creating a warm and harmonious work?life environment for our employees. Through celebrations of

We keep improving working conditions establish regular visiting condolence and assistance mechanisms and distribute traditional festivals engaging recreational activities and other means we effectively promote work?life balance. We actively

consolation funds and goods to employees ensuring the management care of the Company reaches the frontline. build platforms for cultural and sports activities encouraging employees to showcase their diverse talents fostering team spirit

through friendly competition and exchange and enhancing corporate cohesion through cultural immersion.

2025年12月,公司工会发起“爱心聚力,情暖中水”倡议书,号召系统内

全体干部职工为烟台分公司一身患重病的员工捐款。公司总部及下属单位公司总部及下属单位合计捐款中水渔业参加集团公司歌咏展示暨2025年新员工欢迎活动合计捐款 43044 元,以实际行动诠释了 “以人为本” 的企业理念。 43044 案例Case Study COFC Participates in the Group Company’ s Choral Performance and 2025 New Comers Welcome 元In December 2025 the Company’ s Labor Union launched the "Love for COFC" Celebration

initiative calling on all employees within the system to donate to an employee A total of RMB 43044 was donated

of the COFC Yantai Branch suffering from a serious illness. A total of RMB by the Company headquarters and its

43044 was donated by the Company headquarters and its subsidiaries subsidiaries 2025 年 9 月 19 日,中国农发集团举行 “铭记历史 · 青春接力 · 筑梦未来” 主题歌咏展示暨 2025 年新员工欢迎活动。

demonstrating in action the people?oriented corporate philosophy. 中水渔业积极响应号召,精心组织、热情参与,选派优秀青年员工表演高质量文艺节目,充分展示了中水渔业青年员工多才多艺、团结协作、奋发有为的青春风采。

On September 19 2025 CNADC held a choral performance and new comers welcome celebration themed "Remembering

History · Passing the Torch of Youth · Building Dreams for the Future." COFC actively responded to the initiative

undertaking meticulous organization and enthusiastic participation. Outstanding young employees delivered high?quality

performances which showcased the employee versatility collaborative ethos and aspirational energy embodied by the

Company's younger workforce.工会推进暖边绿境专项行动,为一线船员赠送关爱物资The Labor Union advanced the "Warm Borders Green Environment" 舞蹈《美丽中国》

Dance Performance: Beautiful China

special campaign delivering goods in need to frontline seafarers.

84 85中水渔业 2025 年 ESG 报告 员工幸福 同创价值未来

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Employee Well?being: Co?creating a Value-Added Future

案例擦亮“蓝鳍”品牌以体育赛事凝聚奋进力量

Case Study Enhancing the "Bluefin" Brand Fostering Cohesion through Sports

2025年8月至10月,中水渔业精心策划举办“蓝鳍杯”系列体育赛事,不仅丰富了员工业余文化生活,更在兄弟企

“蓝鳍杯”围棋个人邀请赛

业间搭建起深度交流的平台,为企业协同发展注入澎湃动能。

“Bluefin Cup” Go (Weiqi) Individual Invitational Tournament

From August to October 2025 COFC meticulously planned and hosted the "Bluefin Cup" series of sports events. This not

only enriched employees' cultural and recreational lives but also established a platform for in?depth exchange among sister

2025年9月,中水渔业工会举办农发企业围棋邀

companies injecting vigorous momentum for collaborative enterprise development.请赛,总部基地兄弟企业棋手纹枰论道、以棋会友,在黑白纵横间品味传统文化魅力。

“蓝鳍杯” 篮球友谊赛 In September 2025 the COFC Labor Union hosted

"Bluefin Cup" Basketball Friendship Match the CNADC Go Invitational Tournament. Players

from sister enterprises engaged in the match over

the board using the game to foster friendship and

2025 年 8 月,中水渔业与中牧实业联合举行 “蓝鳍杯” 篮球友谊赛,以球会友,共叙兄弟情谊,深化集团内部协作交 appreciate the enduring appeal of traditional culture流。通过比赛,双方不仅切磋了球技,增进了了解,更为未来集团内部的协同合作与共同发展注入新的活力。 through the strategic interplay of black and whitestones.In August 2025 COFC and China Animal Husbandry Industry Co. Ltd. jointly held the "Bluefin Cup" Basketball Friendship “蓝鳍杯” 围棋个人邀请赛现场

Match. Using the sport as a bridge for camaraderie the event strengthened fraternal ties and deepened collaborative "Bluefin Cup" Go Individual Invitational Tournament

exchanges within the Group. Through the competition both sides not only honed their basketball skills and enhanced

mutual understanding but also injected fresh vitality into future internal synergy and shared development within the Group.“蓝鳍杯”乒乓球友谊赛

"Bluefin Cup" Table Tennis Friendship Match

2025年10月,中水渔业举行“蓝鳍杯”乒乓球友谊赛,丰富员工业余文化生活,在切磋球技的过程中增强团队的凝聚力与向心力,展现昂扬向上、健康文明的精神风貌。

In October 2025 COFC held the "Bluefin Cup"

Table Tennis Friendship Match. The event enriched

employees ' cu l tura l and recreat ional l ives

strengthened team cohesion and unity through

friendly competition and showcased a positive and

healthy lifestyle.“蓝鳍杯”篮球友谊赛现场“蓝鳍杯”乒乓球友谊赛

The "Bluefin Cup" Basketball Friendship Match "Bluefin Cup" Table Tennis Friendship Match

868706责任担当共筑美好社会

Responsibility and Accountability:

Co?creating a Better Society

中水渔业始终坚守使命初心,将责任担当深度融入企业发展,通过开放协作链接全球伙伴,立足专业优势打造蓝色科普阵地,在海内外公益实践、民生服务中彰显企业温度,与社会各界同心同向、携手共进,共筑和谐美好的未来。

COFC remains unwavering in its founding mission embedding a profound sense of

responsibility into its corporate evolution. Through open and strategic collaboration the

Company connects with global partners employs its professional expertise to advance ocean

science literacy and expresses its commitment to society through public welfare initiatives

and services supporting livelihoods domestically and internationally. In alignment and

partnership with all sectors of society COFC is dedicated to co?creating a harmonious and

sustainable future.协作共赢90

Collaborative Win?Win蓝色科普94

Blue Science Popularization社会贡献96

Social Contributions中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任担当 共筑美好社会

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Responsibility and Accountability: Co?creating a Better Society协作共赢聚力本土协同

Collaborative Win?Win Strengthening Local Synergy

持续深化与地方政府、高校、科研院所、企业等多方主体的沟通协作,整合各方资源优势,汇聚协同发展合力,共同助力中国远洋渔业实现高质量发展。

我们坚持践行 “海洋命运共同体” 理念,积极拓展国内外多元合作网络,深度参与行业协同共建,着力完善负责 We continued to deepen engagement and cooperation with a diverse range of stakeholders including local governments任的供应链生态,携手伙伴实现价值共享、互利共赢。 universities research institutions and enterprises. By integrating resources and capabilities from all parties we harnessedcollective strength for synergistic development jointly advancing the high?quality growth of China's distant?water fishery

We adhere to and practice the concept of a "maritime community with a shared future" actively expanding diverse industry.domestic and international cooperation networks engaging deeply in industry?wide collaboration focusing on improving

a responsible supply chain ecosystem and working with partners to achieve shared value and mutual benefit.深化合作交流

Deepening Cooperation and Exchange

以开放姿态持续夯实与国际伙伴的合作关系、加强与国内多方主体的协同联动,不断拓展合作维度、深化合作层次,致力于构建互惠互利的长效合作机制。

With an open approach we continuously strengthen cooperative relationships with international partners and enhance

coordination and synergy with various domestic entities. We constantly broaden the dimensions and deepen the levels of

cooperation committed to establishing long?term mutually beneficial cooperative mechanisms. 与深圳市海洋发展局、盐田区人民政府共同签署战略合作框架协议 与淄柴动力有限公司合作成立中国远洋渔船机械装备服务保障基

Signed a strategic cooperation framework agreement jointly 地西非站

with the Shenzhen Municipal Ocean Development Bureau Collaborated with Zichai Power Co. Ltd. to establish

拓展全球伙伴 and the Yantian District Government the West Africa Station of the China Overseas Fisheries

Machinery Service Support Base

Expanding Global Partnerships

积极开展国际渔业交流合作,立足各国发展实际,精准对接合作需求与发展愿景,凝聚共识,加强战略协同,打造长期稳定的国际合作新格局。赋能行业发展We actively engaged in international fisheries exchange and cooperation. Empowering Industry Development

Based on the development of various countries we precisely aligned

cooperation needs with development visions built consensus strengthened 阿曼代表处出席中国阿曼友好合作论坛

strategic synergy and fostered a new pattern of long?term stable The Oman Representative Office attended the 深度融入行业发展大局,参加 “十五五” 远洋渔业发展意见集中研讨会,共同研判行业趋international cooperation. China?Oman Friendship and Cooperation Forum 势、探索创新路径,积极参与专业展会及论坛活动,主动分享发展经验与实践成果,与业内同仁共同开创行业美好未来。

We are deeply integrated into the broader industry development landscape. We participated

in the focused seminar on China's “15th FiveYear Plan (2026-2030)” for distant?water fishery

development jointly analyzing industry trends and exploring innovative pathways. We

actively engage in professional exhibitions and forums proactively sharing development

experience and practical outcomes and work alongside industry peers to co?create a

promising future for the sector.中国农发集团董事长孔繁新与基里巴斯副总统兼财政和经济发展部部长 Teuea. 基里巴斯渔业与海洋资源部部长到访深圳运营中

Toatu 特韦亚 · 托阿图在深圳举行正式会谈 心,共商渔业合作发展Kong Fanxin Chairman of China National Agricultural Development Group Co. The Minister of Fisheries and Marine Resources

Ltd. (CNADC) held formal talks in Shenzhen with Kiribati Vice President and of Kiribati visited the Shenzhen Operation Center

Minister of Finance and Economic Development Teuea Toatu. to discuss fisheries cooperation and development

90 91中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任担当 共筑美好社会

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Responsibility and Accountability: Co?creating a Better Society

案例亮相渔业盛会,以专业实力助力行业发展Case Study Making a Mark at Premier Fisheries Events Contributing to Industry Advancement with Professional Excellence

第三届深圳国际渔业博览会:2025年5月15日至17日,以“渔粤向未来”为主题的2025深圳国际渔业博览会在深第28届中国国际渔业博览会:2025年10月29日至31日,第28届中国国际渔业博览会圆满举办。中水渔业旗

圳会展中心(福田)成功举办。中水渔业已经连续3年作为参展方参会,并首次全程参与展会的组织工作。公司展区下深圳国际金枪鱼交易有限公司运营的全球高端水产品交易平台延续“线上线下同步竞价”核心模式,构建高效透紧扣“大中水、大远洋、大渔业”主题,以“展、拍、销、秀、品”为参展理念,展出产品200余种,先后举办了5场切鱼明的交易环境,吸引了全国各地水产品加工企业、批发商、零售商及餐饮企业代表驻足咨询、洽谈合作,在展会期秀,4次高端水产品竞价交易会和2场新特产品发布会,吸引了众多客户与观众。间斩获亮眼成绩。

The 3rd Shenzhen International Fisheries & Seafood Expo: From May 15 to 17 2025 the 2025 Shenzhen International The 28th China International Fisheries & Seafood Expo: From October 29 to 31 2025 the 28th China International

Fisheries & Seafood Expo under the theme "Fisheries & Guangdong Forging the Future" was successfully held at the Fisheries & Seafood Expo was successfully held. The global premium seafood trading platform operated by COFC's

Shenzhen Convention & Exhibition Center (Futian). COFC participated as an exhibitor for the third consecutive year and subsidiary Shenzhen International Tuna Trading Co. Ltd. maintained its core "synchronous online?offline bidding" model.for the first time was involved in the expo's organization throughout the entire process. The Company's exhibition area This approach fostered an efficient and transparent trading ecosystem attracting inquiries and business discussions from

closely followed the theme of "the Comprehensive Company Global Distant?Water Fishery Operations and Whole industrial representatives of seafood processors wholesalers retailers and catering enterprises nationwide. During the exhibition the

Chain Development." Guided by the exhibition concept of "Display Auction Sales Shows and Tasting" it featured over 200 platform delivered outstanding performance.products. The booth hosted 5 live fish?cutting shows 4 premium seafood bidding sessions and 2 new and specialty product

launches attracting numerous clients and visitors.

在第28届中国国际渔业博览会上,全球高端水产品交易平台成交额破1.198亿元

2025 深圳国际渔业博览会 At the 28th China International Fisheries & Seafood Expo the global premium seafood trading platform achieved a

2025 Shenzhen International Fisheries & Seafood Expo transaction volume exceeding RMB 119.8 million

打造责任链条

Building a Responsible Supply Chain

建立健全供应链管理体系,《中水集团远洋股份有限公司远洋渔业物资采购管理办法》,严格规范采购制度与流程,加强供应商全生命周期管理,通过透明、规范化运作提升采购效能与公平性,落实责任采购要求,建立考核评价与动态管控机制,强化质量管理,并积极组织培训交流,全方位构建安全、稳定、可持续的责任供应链。

We have established and strengthened a comprehensive supply chain management system. This includes revising the

Measures for the Administration of Distant?Water Fishery Material Procurement of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. strictly

standardizing procurement policies and processes and strengthening full?cycle supplier management. Through transparent

and standardized operations we enhance procurement efficiency and fairness implement responsible sourcing requirements

establish assessment evaluation and dynamic control mechanisms reinforce quality management and actively organize

training and exchanges. These efforts comprehensively build a secure stable and sustainable responsible supply chain.

92 93中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任担当 共筑美好社会

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Responsibility and Accountability: Co?creating a Better Society

中水舟山远洋举办“以链为基,绽放光芒”供应链金融客商大会案例健康科普

Case Study CNFC Zhoushan Overseas Hosts "Supply Chain?Based Financing" Client Conference Health Science Popularization

凭借在远洋渔业领域的深厚积淀,结合在健康科普方面的专业素养,持续开展公益科普活动,系统提升公众对海洋资源与

2025年7月7日,中水舟山远洋携手中国民生银行杭州分行,与70余位供应商企业代表,成功举办“以链为基,绽水产品营养价值的科学认知,助力全民增强健康营养意识。放光芒” 供应链金融客商大会。会上,中国民生银行杭州分行交易银行部介绍了多项供应链金融服务方案,致力于 Leveraging our deep?rooted expertise in distant?water fisheries and our professional commitment to health literacy we打通产业链堵点,为中小企业解决融资难题,进一步深化供应链金融合作。 consistently conduct public?interest science popularization activities. These initiatives systematically enhance public scientificunderstanding of marine resources and the seafood nutritional value contributing to raising nationwide awareness of healthy

On July 7 2025 CNFC Zhoushan Overseas in collaboration with China Minsheng Banking Corp. Hangzhou Branch

nutrition.successfully hosted the "Supply Chain?Based Financing" Client Conference with over 70 representatives from supplier

enterprises in attendance. During the conference the Transaction Banking Department of the Hangzhou Branch presented

multiple supply chain finance service solutions. These initiatives aim to address bottlenecks in the industrial chain help 深蓝食品再度携手中国儿童中心共庆丰收节

small and medium?sized enterprises overcome financing challenges and further deepen supply chain finance cooperation. 案例

Case Study Shenlan Modern Food Partners Again with China National Children’ s Center to Celebrate the

Harvest Festival

2025年9月20日至21日,为庆祝第八个中国农民丰收节,中水渔业在深圳龙岗青少年活动中心举办“劳动美·丰收乐” 主题公益活动。深蓝食品与中国儿童中心再度携手,围绕 “趣味集章大作战” 和 “拓画 DIY” 两大主题展开,设置了多个互动环节,让少年儿童直观感受海洋食材的丰富多样,了解食品安全知识,树立健康饮食观念,同时帮助蓝色科普家长群体深刻认识海洋优质蛋白对儿童健康成长的重要性,共同为弘扬“大食物观”理念、助力下一代健康成长贡Blue Science Popularization 献力量。

From September 20 to 21 2025 to celebrate the 8th Chinese Farmers' Harvest Festival COFC organized the public

welfare event "Beauty of Labor Joy of Harvest" at the Shenzhen Longgang Youth Activity Center. Shenlan Modern Food

once again collaborated with the China National Children’ s Center. The event was structured around two core interactive

themes—"Fun Stamp-Collection Challenge" and "Rubbing Art DIY"—and featured a variety of interactive activities. Through

我们依托专业优势,统筹开展多元科普实践,对内强化远洋水产品认知培育,对外面向社会普及海洋科学知识, these engagements children gained direct exposure to the diversity of marine?based ingredients acquired knowledge构建起特色鲜明的蓝色科普体系。 on food safety and became more aware of the healthy diet. Simultaneously parents developed a clearer recognitionof the importance of premium marine protein for children's growth. This joint initiative supported the promotion of the

Leveraging our professional expertise we coordinate and conduct diverse science popularization initiatives. Internally "all?encompassing approach to food" and contributed to fostering the healthy development of the next generation.we enhance awareness and knowledge of seafood products; externally we promote marine science literacy to the

public establishing a distinctive blue science popularization framework.产品科普

Product Science Popularization

精心组织阿曼冰鲜黄鳍金枪鱼科普活动,通过现场展示与互动体验,直观展现鱼肉的细腻纹理与晶莹剔透,进一步强化集团全体员工对黄鳍金枪鱼品质特性与市场价值的认知,实现科普赋能。

We meticulously organized a science popularization event featuring fresh?chilled Omani

“劳动美·丰收乐”主题公益活动

Yellowfin Tuna. Through live demonstrations and hands?on interactions the event vividly

阿曼冰鲜黄鳍金枪鱼科普活动 "Beauty of Labor Joy of

displayed the fish’ s delicate texture and translucent appearance. This significantly enhanced Science Popularization Event Harvest" Themed Public

organization?wide awareness of Yellowfin Tuna’ s unique qualities and market value Featuring Fresh?Chilled Omani Welfare Event

underscoring the impactful role of science popularization. Yellowfin Tuna

94 95中水渔业 2025 年 ESG 报告 责任担当 共筑美好社会

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Responsibility and Accountability: Co?creating a Better Society社会贡献案例各地代表处积极开展公益志愿活动

Case Study Representative Offices Proactively Engage in Public Welfare Volunteer Activities

Social Contributions

斐济代表处国庆、中秋双节志愿服务活动:

在中斐建交50周年的金秋时节,斐济代表我们持续关注民生需求,坚持以实际行动传递社会正能量,弘扬奉献精神,致力于做负责任、有温度的企业,为处组织开展系列志愿服务行动,先后圆满海内外社会和谐发展注入温暖力量。完成了嘉年华庆典保障任务和迎接中国海We remain attentive to the needs of communities consistently translating our commitment into concrete actions that 军 “丝路方舟” 号医疗船到访斐济活动。

spread positive social energy promote a spirit of dedication and strive to be a responsible and caring enterprise. We Fiji Representative Office's National

aim to infuse warmth and strength into harmonious social development both domestically and internationally. Day and Mid-Autumn Festival Volunteer

Service Initiative: During the golden

autumn commemorating the 50th anniversary

of China?Fiji diplomatic relations the Fiji

Representative Office organized a series of

助力乡村振兴 volunteer service activities. These initiatives

successfully encompassed providing logistical

Supporting Rural Revitalization support for local carnival festivities and

assisting with the port visit of the Chinese

Navy's hospital ship "Silk Road Ark" to Fiji.积极履行中央企业社会责任,向安徽萧县投入无偿帮扶资金60万元,助力萧县乡村建设项目,分批次定点消费帮扶21万余元。

从四川、云南、贵州等地招收劳务船员,为他们提供就业岗位。组织开展“衣旧情长·暖冬同行”爱心捐赠公益活动,收集大量优斐济代表处志愿服务活动质衣物、书籍和玩具等物资,送往中西部国家级贫困县的公益合作点,传递关爱和温暖,助力资源合理分配与再利用,实现环保、 Fiji Representative Office Volunteer Service Activities公益双重价值。

We actively fulfill the social responsibilities incumbent upon a central state?owned enterprise. This encompasses the allocation 马达加斯加代表处连续十六年开展新年公益捐赠活动:2025 年 12 月 19 日,在圣诞与元旦双节来临之际,中水渔业驻of RMB 600000 in non?repayable support funds to Xiaoxian County Anhui Province for rural development initiatives as well 马达加斯加代表处携手当地渔业公司,开展了一年一度的暖心公益行动,向 Boeny 大区 110 名孤寡老人及弱势群体捐as the implementation of targeted consumption?assistance programs totaling over RMB 210000 through multiple rounds. We 赠了大米、冷冻鱼、食用油、肥皂等生活急需物资,累计为 100 名贫困群众提供社会援助。

create employment opportunities by recruiting and training seafarers from underdeveloped regions including Sichuan Yunnan

and Guizhou. We organized the charity donation campaign "Long?lasting Warmth from Old Clothes Walking Together Through Madagascar Representative Office

Winter" through which a substantial volume of quality clothing books toys and other supplies were collected from the Holds 16th New Year Charity Donation:

Company staff. These items were delivered to charity partnership sites in nationally designated poverty?stricken counties across On December 19 2025 preceding the

central and western China. This initiative conveyed care and warmth promoted the rational allocation and reuse of resources Christmas and New Year holidays the COFC

and realized dual value in both environmental sustainability and social welfare. Madagascar Representative Office alongside

local fisheries partners started its yearly

community support campaign. The initiative

provided essential living supplies—such as

热心公益慈善 rice frozen fish cooking oil and soap—

to 110 elderly individuals living alone and

Engaging in Public Welfare without family support and other vulnerable

persons in the Boeny Region extending social

assistance to a total of 100 individuals from

统筹推进海内外公益慈善事业,积极参与驻地公益活动与社区共建,持续深化人文关怀与情感联结,塑造可信、可敬、可亲 these vulnerable groups.的中资企业形象;倡议、组织开展无偿献血、爱心捐助、困难职工帮扶等公益行动,以点滴善举传递企业温暖。

We coordinate and advance public welfare initiatives both domestically and internationally. Through active participation in向孤寡老人及弱势群体捐赠生活物资

local community activities and collaborative co?construction efforts we continuously deepen our humanistic care and foster Provision of Daily Necessities to Elderly Individuals Living Alone and

emotional connections. This approach contributes to shaping a credible respectable and amicable image for Chinese?invested Without Family Support and Other Vulnerable Community Members

enterprises. We initiate and organize public welfare actions including blood donations charitable donations and support for

employees in need conveying the Company’ s warmth through tangible incremental acts of goodwill.

96 97中水渔业 2025 年 ESG 报告 未来展望

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Future Outlook未来展望

Future Outlook

回望2025,我们在攻坚克难中勇毅前行,在转型突破中硕果累累。这一年,我们圆满完成“十四五”规划收官任务,重组协我们将聚力创新驱动,激发更强动能。持续推进数智化转型与关键技术攻关,加快取得突破性成果,按时完成集团“揭榜挂同效能持续释放,产业链布局不断优化,科技创新成果多点开花,ESG 实践成效显著,品牌影响力与行业话语权稳步提升, 帅” 项目,继续推进 “五小” 科技创新工作,以科技硬实力催生新质生产力,锻造产业链核心竞争力。

为中国远洋渔业 “走出去” 40 周年交上了一份亮眼答卷。 We will focus on innovation?driven development to generate stronger momentum. We will continue to advance digital?intelligentLooking back on 2025 we persevered through challenges and achieved substantial progress in our transformation journey. Over transformation and make breakthroughs in key technologies accelerate the achievement of transformative outcomes complete the

the past year we successfully concluded our tasks during the 14th Five-Year Plan period realized sustained synergies from our Group’ s “Challenge?based R&D” projects on schedule further promote the “Five Small” innovation and efficiency enhancement

restructuring optimized our industrial chain expansion witnessed multiple breakthroughs in scientific and technological innovation campaign cultivate new quality productive forces through enhanced technological capability and forge core competitiveness

delivered significant ESG performance and steadily strengthened our brand influence and industry leadership. Together these across the industrial chain.accomplishments form a strong testament to the 40th anniversary of China’ s “Going Global” distant?water fishery industry.我们将深化管理运营,奠定更实根基。对标世界一流,持续优化公司治理,完善合规风控体系,筑牢安全生产防线,坚决守站在新的历史起点,“十五五”的壮阔蓝图已徐徐展开,远洋渔业行业迎来了绿色转型、创新发展的全新机遇,也面临着国住不发生颠覆性风险的底线;大力发展现代化远洋捕捞,推进延链和品牌建设工作,全面提升经营质效。

际竞争加剧、资源环境约束趋紧等多重挑战。展望未来,征途如虹,我们重任在肩。

We will enhance management and operations to consolidate our foundation. By benchmarking against global industry leaders

At the new historical juncture the 15th Five-Year Plan period (2026-2030) is drawing upon us. The distant?water fishery sector we will continuously improve corporate governance refine our compliance and risk?control framework strengthen production

now faces fresh opportunities for green transition and innovation?led development alongside mounting challenges including safety safeguards and resolutely guard against existential risks. We will vigorously develop modern distant?water fishing advance

heightened international competition dwindling resource and increasing environmental constraints. Looking into the future the industrial chain extension and brand building and comprehensively elevate the quality and efficiency of our operations.path ahead is promising and our mission is clear.我们将坚持人海和谐,共创更美生活。坚定不移走绿色发展之路,加强海洋哺乳及濒危动物保护,守护海洋生态;积极履我们将服务国家战略,展现更大作为。深入贯彻落实习近平总书记关于“海洋强国”“耕海牧渔”和“大食物观”的重要指示行社会责任,与员工、合作伙伴和社会各界携手,共享发展成果,共筑美好未来。

精神,巩固提升远洋捕捞核心优势,做强做优“蓝色粮仓”。

We will uphold harmony between people and the sea to jointly create a better life. We remain committed to the path of green

We will serve national strategies with greater impact. We will thoroughly implement the important instructions of General development enhancing the protection of marine mammals and endangered species and safeguarding the marine ecosystem.Secretary Xi Jinping on building a strong maritime country advancing mariculture and sustainable fishing and fostering an We will actively fulfill our social responsibilities safeguard the rights and interests of seafarers and join hands with employees

all?encompassing approach to food. We will consolidate and enhance our core strengths in distant?water fishing and reinforce our partners and all sectors of society to share the fruits of development and build a brighter future together.role in building the robust “Seafood Production System.”

大道至简,实干为要。我们将以更加坚定的信念、更加昂扬的斗志,向着世界一流综合性渔业企业的宏伟蓝图奋勇前进,我们将深化合规履约,引领更高标准。紧盯国际履约和沿岸国渔业政策新变化新动向,坚持做好常态化履约培训管理,坚续写无愧于时代的崭新篇章!决反对 IUU 渔业行为,推动渔业资源可持续发展。

The greatest truths are simple and action is the most important thing.. With stronger conviction and heightened resolve we will

We will strengthen regulatory compliance to set higher benchmarks. We will closely monitor developments in international forge ahead courageously toward the blueprint of becoming a world?class comprehensive fishery enterprise and continue to write

regulatory requirements and the fisheries policies of coastal states maintain systematic compliance training and management a new chapter that lives up to the times.resolutely combat IUU fishing promote the sustainable use of fishery resources and assume a greater leadership role in global

fisheries governance.

98 99中水渔业 2025 年 ESG 报告 附录

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Appendix

附录 序号 指标 单位 2023 年 2024 年 2025 年No. Indicators Unit 2023 2024 2025

Appendix 安全环保培训覆盖人次 人次13 Number of persons covered by safety 7337 23364 16858

Person?times

and environmental protection training

关键绩效 安全环保培训累计时长 小时14 Duration of safety and environmental 872 2727.5 2477.5Hour

protection training

Key Performance Results审计业务培训次数次

15 Number of training sessions for audit 1 2 2

序号 指标 单位 2023 年 2024 年 2025 年 Timesservices

No. Indicators Unit 2023 2024 2025开展专题警示教育资产总额亿元次

1 59.50 59.94 60.47 16 Number of times of thematic case? 1 2 4

Total assets RMB 100 million Timesbased cautionary education营业收入亿元

240.4249.3343.42开展专题警示教育覆盖人次

Operating revenue RMB 100 million Number of persons covered by the 人次

1777130235

thematic case?based cautionary Person?times纳税总额万元

3 2567.52 8229.00 5230.94 education

Total tax amount RMB 10000参与反贪污相关培训员工资产负债率人次

4 % 72.45 73.81 72.88 18 Number of staff participating in the 136 731 750

Asset?liability ratio Personanti?corruption related training

在职员工总数*

5 人* 5392 5313 4670 员工反贪污培训次数Total number of employees Person 次19 Number of times of anti?corruption 4 4 5

Times

training研发投入万元

68649.636085.056001.45

R&D investments RMB 10000 反贪污相关培训董事覆盖率

20 Director coverage of anti?corruption % 100 100 100

研发投入占营业收入比例 related training

7 R&D investment as a percentage of % 2.14 1.23 1.38

revenue 反腐败培训总时长 小时

2118.502020.5

Total length of anti?corruption training Hour研发人员数量人

8778080

Number of R&D personnel Person 排查廉洁风险点 个

2291012

Points of risks of integrity inspected Piece研发人员数量占比

9%1.431.461.46

The proportion of R&D personnel 工会入会率

23%100100100

Worker's Union membership rate

研发人员学历结构(本科)人

10 R&D personnel education level 69 71 71

Person 支出困难职工等各类帮扶救助金

*

(Bachelor) 24 万元Various kinds of assistance and relief 12.00 2.40 2.28

RMB 10000

funds spent on workers in need*办公用纸量万张

11402837

Quantity of print papers used in office 10000 走访慰问、探望生病住院离退休员工人次

25 The sick and hospitalized and retired 18 22 27

安全环保培训次数* Person?times

次 employees visited12 Number of safety and environmental 357 1091 991

* Timesprotection training 社会捐助总额 万元

2651.0061.8360.00

Total social donation RMB 10000经济合同履约率

27%100100100

* Economic contract performance rate2023 年,中水渔业顺利完成集团公司渔业板块战略性重组和专业化整合工作。 重组完毕后,中水渔业大力推动重组后管理及人员整合工作,故 2024 年、

2025年在职员工总数较2023年有所减少。法律审核率

In 2023 COFC successfully completed the strategic restructuring and specialized integration of the fisheries businesses within the Group 28 % 100 100 100Legal review rate

Company. Following the restructuring the company vigorously promoted the integration of management and personnel resulting in a decrease in

the total number of on?duty employees in 2024 and 2025 compared to 2023.*该类数据为公司及各船舶的培训总和。*该数据为公司总部数据,不包含基层单位This type of data is the total training of the company and each vessel. This data is from the Headquarters of the company and it does not include frontline units.

100 101中水渔业 2025 年 ESG 报告 附录

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Appendix指标索引

Index of Indicators中国企业可持续发展报告指南中国企业可持续发展报告指南

报告目录 (CASS-ESG 6.0) 页码 报告目录 (CASS-ESG 6.0) 页码

Chinese Corporate Social Chinese Corporate Social

Contents of the Report ResponsibilityReporting Guidelines Page Contents of the Report ResponsibilityReporting Guidelines Page

(CASS-ESG 6.0) (CASS-ESG 6.0)报告编制说明创新管理

P1.1; P1.2 04 创新驱动

Note on the Preparation of the Report Innovation Management

S2.1.1; S2.1.2 62赋能新质生产

I n n o v a t i o n - D r i v e n 创新生态

董事长致辞 S2.1.3; S2.1.6 64

P2.1 06 D e v e l o p m e n t : Innovation Ecosystem

Chairman's Remarks Empowering New Quality

Productive Forces 创新成果

Innovation Achievements S2.1.9; S2.1.10; S2.1.12 65走进中水渔业

P3.1; P3.2; P3.3; P3.4 08

About CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd.环境治理

绿色低碳 Environmental Governance

E2.1.1;E2.1.6;E2.2.5 70

ESG 管理

G1.1.1; G1.1.6; G1.1.9; G1.3.2 11 构筑生态蓝海

ESG Management

Green and Low-Carbon 绿色运营 3.1.5; E3.2.3; E3.3.2;Green Operations E3.3.3 72

Development:

履约·参与全球渔业治理

责任聚焦: Commitment · Engaging in Global S2.1.13; S3.3.1; S4.3.3 18 Guarding an Ecological 生态美丽

深耕远洋践行强国战略 Fisheries Governance Blue Ocean Ecological Stewardship

E2.3.1; E2.3.2; E2.3.3 75护海兴渔引领持续发展

Accountability in Focus: 尽责 · 彰显责任担当形象 S4.1.5; S4.1.7; S4.1.11; 员工权益 S4.1.1—S4.1.12 78

Responsibility · Exemplify Social S4.1.12; S4.2.1; S4.2.4; 23 Employee rights

Committing to Sustainable 员工幸福Responsibilities S4.3.2; S1.2.1

Ocean Fishing for Marine 同创价值未来

Resources Preservation and 创新 · 赋能现代远洋渔业 Employee Well-being:员工发展

Employee Development S4.2.1—S4.2.6 80

Maritime Capacity Building Innovation · Empowering the Modern S2.1.4; S2.1.6; S2.1.10 30 Co-creating a

Distant ?Water Fishery Industry Value-Added Future 员工关爱

Employee Care — 83精益治理

Lean Governance G1.3.1; G2.1.1; G2.1.2 36 协作共赢

Collaborative Win?Win S3.1.1; S3.1.2; S3.1.3; S3.1.4 90稳健运营责任担当筑牢发展根基共筑美好生活

Resilient Operations: 诚信合规蓝色科普

Integrity and Compliance G1.3.1; G2.1.1; G2.1.2 41

Responsibility and Blue Science Popularization S1.2.1; S1.2.6 94

Fortifying the Accountability:

Foundation for Growth Co-creating a Better Society 社会贡献

Social Contributions S1.1.1; S1.1.4; S1.2.1 96廉洁从业

Business Integrity G1.3.1; G2.1.1; G2.1.2 44未来展望

A1 98

Future Outlook稳产保供

Stable Production and Secure Supply S1.2.6 48 关键绩效

Key Performance Results A2 100品质安全稳固兴渔之本指标索引

Quality and Safety: 优质供给 S3.3.1; S3.3.2; S3.3.6 52 附录 Index of Indicators

A3 102

Premium Supply

Securing the Foundation Appendix SDGs 响应

of a Thriving Fishery Industry SDGs A3 104

生产安全 S4.2.1; S4.2.2; S4.2.3;

Production Safety S4.2.4 56 意见反馈

Feedback A6 106

102 103中水渔业 2025 年 ESG 报告 附录

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Appendix

SDGs 响应

SDGs

可持续发展目标*我们的行动对应章节我们的行动对应章节可持续发展目标*

Sustainable Our Actions Relevant Chapter Our Actions Relevant Chapter Sustainable

Development Development

Goals (SDGs) * Goals (SDGs) *

开展定点帮扶与消费帮扶,为欠发达地区提供就业责任担当,共筑美好社会创新驱动,赋能新质生产建设科技创新平台,提升科技研发和成果转化能力岗位并开展公益物资捐赠

Responsibility and Innovation-Driven Establish science and technology innovation Providing targeted assistance consumption? Accountability: Co?creating Development: Empowering platforms to advance R&D and translate based assistance creating employment in a Better Society

underdeveloped regions and organizing charity New Quality Productive

outcomes into practical applications

donations 促进目标实现 Forces的伙伴关系

通过远洋捕捞、水产品加工等,持续为市场输送优和平、正义公平对待不同国籍、种族的员工,通过海外履责让品质安全,稳固兴渔之本与强大机构无贫穷责任担当,共筑美好社会当地共享发展成果质海洋蛋白Treat employees of different nationalities and

Supplying the market with quality marine protein Quality and Safety: 零饥饿 Responsibility and

through distant?water fishing and seafood Securing the Foundation of Accountability: Co?creating

ethnicities fairly; enable local communities to

a Thriving Fishery Industry a Better Society share in development outcomes through overseas processing 陆地生物 responsibility practices良好健康与福祉

员工幸福,同创价值未来责任担当,共筑美好社会全方位守护员工职业健康与心理健康开展社区共建与海内外公益志愿活动助力社区发展

Comprehensive safeguarding of employee Employee Well?being: Responsibility and Conduct community co?building and public

occupational and mental well?being Co?creating a Value-Added Accountability: Co?creating welfare volunteer activities domestically and

Future 水下生活 a Better Society internationally to support community development优质教育

聚焦人才培育与能力提升,多层次、多领域、多形员工幸福,同创价值未来绿色低碳,构筑生态蓝海推动品质管控从深海捕捞向加工流通全流程延伸式开展培训

Extend quality control from deep?sea fishing

Focus on talent cultivation and capability Employee Well?being: Green and Low-Carbon

enhancement through training at multiple levels Co?creating a Value-Added 性质平等 Development: Guarding an through the entire processing and distribution chain

across diverse fields and in various formats. Future 气候行动 Ecological Blue Ocean

坚持多元平等,无性别歧视,平等保障女性员工各将节能降碳融入生产运营全流程,推广绿色技术,员工幸福,同创价值未来清洁饮水和绿色低碳,构筑生态蓝海项权益降低碳排放卫生设施

Uphold Diversity Equality and Zero Gender Employee Well?being: 负责任消费 Green and Low-Carbon Integrate energy conservation and emission

Discrimination ensuring equal protection of the Co?creating a Value-Added Development: Guarding an reduction into all production and operational

rights and interests of female employees. Future

和生产 Ecological Blue Ocean processes; promote green technologies to lower

经济适用的 carbon emissions

强化生产环节污水处理全流程管控,在办公与生产清洁能源中落实节水管理要求绿色低碳,构筑生态蓝海可持续城市和绿色低碳,构筑生态蓝海社区坚持合规捕捞与渔业资源养护,放生误捕保护物种Strengthen end?to?end control of wastewater Green and Low-Carbon 体面工作和 Green and Low-Carbon

treatment in production and implement water Adhere to compliant fishing and fishery resource Development: Guarding an 经济增长 Development: Guarding an

conservation measures across all office and conservation; release bycaught protected speciesEcological Blue Ocean Ecological Blue Ocean

operational activities 减少不平等 产业、创新和基础设施

绿色低碳,构筑生态蓝海稳健运营,筑牢发展根基安装光伏板实现并网发电,采购 LNG 双燃料油船 完善公司治理与合规风控体系Install photovoltaic panels for grid?connected Green and Low-Carbon Resilient Operations: Improve corporate governance and compliance

power generation; procure LNG dual?fuel bunkers Development: Guarding an Fortifying the Foundation and risk?control framework

Ecological Blue Ocean for Growth

完善员工薪酬福利与发展通道,保障体面工作员工幸福,同创价值未来深化国际渔业合作,完善供应链合作体系,积极参责任担当,共筑美好社会与行业交流共建Improve employee remuneration benefits and Employee Well?being:

career progression pathways to ensure decent Co?creating a Value-Added Responsibility and Deepen international fisheries cooperation

work Future Accountability: Co?creating improve the supply chain partnership system

a Better Society and actively participate in industry exchange and

co?building initiatives

* 中水渔业积极响应联合国可持续发展目标(SDGs)16 项,未纳入目标 15(陆地生物),因该目标与公司业务生产及运营场景无直接关联。

COFC actively responds to 16 United Nations Sustainable Development Goals (SDGs). Goal 15 (Life on Land) is not included as it is not directly

related to the Company’ s production business activities or operational context.

104 105中水渔业 2025 年 ESG 报告 附录

Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd. 2025 Appendix意见反馈

Feedback

尊敬的读者: Dear Reader:

您好!非常感谢您在百忙之中阅读《中水集团远洋股份有限公司 2025 年 ESG 报告》。本报告是中水集团远洋股份有限公 Greetings. Thank you very much for taking the time to read the Environmental Social and Governance (ESG) Report of CNFC OverseasFisheries Co. Ltd. 2025 amidst your busy schedule. This marks the third ESG report publicly released by CNFC Overseas Fisheries Co.司向社会公开发布的第三份 ESG 报告,我们非常重视并期待倾听您对中水渔业在环境、社会及公司治理方面的反馈意见。 Ltd. and we place great importance on your feedback regarding our environmental social and governance (ESG) practices. To further为进一步提高我们的 ESG 水平,我们诚挚邀请您完成本问卷中提出的相关问题,以便我们持续改进中水渔业 ESG 工作。 enhance our ESG standards we cordially invite you to complete the relevant questions in this questionnaire which will help us incontinuously improving our ESG efforts at CNFC Overseas Fisheries Co. Ltd.报告编写组

Report Compilation Team

2026 年 3 月 March 2026

选择性问题:(请在相应的位置打 “√” ) Multiple?choice Question: (Please tick " √ " in the corresponding box)

1. 您对本报告的总体评价如何? 1. What is your overall evaluation of this report

□ Excellent □ Good □ Average □ Poor □ Very poor

□很好□较好□一般□较差□很差

2. Do you believe this report adequately reflects the Company's significant impacts on the economy society and the

2. 您认为本报告是否能反映公司对经济、社会和环境的重大影响? environment

□是 □一般 □否 □ Yes □ Average □ No

3. Do you think this report addresses and discloses the concerns of stakeholders

3.您认为本报告是否回应和披露了利益相关方关心的问题?

□ Yes □ Average □ No

□是□一般□否

4. How do you rate the clarity accuracy and completeness of the information data and indicators disclosed in this report

4. 您认为本报告所披露信息、数据、指标的清晰、准确、完整度如何? □ Very high □ High □ Average □ Low □ Very low

□很高 □高 □一般 □低 □很低 5. How do you assess the readability of this report

5. 您认为本报告的可读性如何? □ Excellent □ Good □ Average □ Poor □ Very poor

□很好□较好□一般□较差□很差

开放性问题: Open-ended Question:

1. 您对中水渔业环境、社会及公司治理工作有哪些意见和建议? 1. What are your opinions and suggestions regarding the environmental social and governance (ESG) practices of CNFC

Overseas Fisheries Co. Ltd.

2. 您对本报告或我们的表现,还有哪些意见和建议? 2. What additional opinions and suggestions do you have regarding this report or our performance

3. What additional information do you believe should be disclosed from this report that you would like to understand further

3.您认为本报告还需要披露哪些您希望进一步了解的信息?

106107股票代码:000798

Stock code:000798

联系方式:

地址:北京市丰台区南四环西路188号18区19号楼

电话:010-83959798

传真:010-83959799

Contact us:

Address: Bldg 19 Block 18 No.188 S 4th Ring Road W Fengtai

District Beijing P.R.China

Phone: 0086-10-83959798

Fax:0086-10-83959799

免责声明:用户发布的内容仅代表其个人观点,与九方智投无关,不作为投资建议,据此操作风险自担。请勿相信任何免费荐股、代客理财等内容,请勿添加发布内容用户的任何联系方式,谨防上当受骗。

相关股票

相关板块

  • 板块名称
  • 最新价
  • 涨跌幅

相关资讯

扫码下载

九方智投app

扫码关注

九方智投公众号

头条热搜

涨幅排行榜

  • 上证A股
  • 深证A股
  • 科创板
  • 排名
  • 股票名称
  • 最新价
  • 涨跌幅
  • 股圈